And as a reward, anyone who participates will get extra food, extra propane. |
И, как вознаграждение, все участники получат продовольствие и пропан. |
It built the virus directly into the replicated food at a molecular level. |
Это добавляло вирус прямо в копируемое продовольствие на молекулярном уровне. |
No, we have to drop food. |
Нет, нам нужно сбросить продовольствие. |
You see, we have to drop food. |
Ты видишь, мы должны сбросить продовольствие. |
Fluctuations in food and oil prices have decreased revenues and exacerbated inflation in many developing countries. |
Колебания цен на продовольствие и нефть привели к сокращению доходов и вызвали рост инфляции во многих развивающихся странах. |
There has been no food distribution to over 300,000 IDPs in the Afgooye corridor since November owing to inaccessibility. |
С ноября 2009 года из-за отсутствия доступа к коридору Афгойе не возможно было распределять продовольствие среди более 300000 внутренне перемещенных лиц, находящихся в этом коридоре. |
Externally, the decline in global commodity markets was followed by a sharp rise in food prices. |
Если говорить о внешних условиях, то за спадом на мировом рынке сырьевых товаров последовал резкий скачок цен на продовольствие. |
According to joint submission 1, mining concessions also have an impact on the right to food, when cultivated land is occupied and damaged. |
Согласно совместному представлению 1, горные концессии ущемляют также право на продовольствие в результате занятия и порчи культивируемых земель. |
For some migrants, food and its procurement and consumption can have important cultural connotations. |
Для некоторых мигрантов продовольствие, а также его закупка и потребление могут иметь важные культурные коннотации. |
Adequate food that is available and accessible to migrant workers should be thus culturally acceptable. |
Поэтому имеющееся в наличии адекватное продовольствие, доступное для мигрантов, должно быть культурно приемлемым. |
WFP provides food and nutrition support, trains community volunteers in community home-based care, and implements sustainable livelihood interventions in the targeted districts. |
ВПП предоставляет продовольствие и дополнительное питание, обучает общинных добровольцев методам ухода на дому в общинах и осуществляет мероприятия по обеспечению устойчивых средств к существованию в выбранных округах. |
The issue of rising oil and food prices was widely debated. |
Широкому обсуждению был подвергнут вопрос о росте цен на нефть и продовольствие. |
We must act now, effectively and cooperatively, to roll back the adverse impacts of rising food prices and protect communities. |
Мы должны действовать сейчас, эффективно и слаженно, чтобы нейтрализовать негативные последствия роста цен на продовольствие и защитить общины. |
The volatility of energy and food prices has only added to the concerns. |
Волатильность цен на энергоносители и продовольствие только усилила эти опасения. |
Rising food prices are having dire effects on the poor, and can reverse hard won development gains. |
Рост цен на продовольствие оказывает тяжелое воздействие на бедных и может полностью подорвать с трудом завоеванные достижения в области развития. |
Supplies and consumables (food - redeployment through the year) |
Предметы снабжения и расходные материалы (продовольствие - перераспределение в течение года) |
In addition, given its aspirations to export food to its Caribbean neighbours, Guyana needed to focus on building additional marketing and information capacity. |
Кроме того, с учетом желания Гайаны экспортировать продовольствие в соседние страны Карибского бассейна ей необходимо сосредоточить внимание на создании дополнительного потенциала в области организации сбыта и информации. |
His Government monitored food prices closely and was working with the international community to respond appropriately. |
Правительство страны оратора тщательно следит за ценами на продовольствие и сотрудничает с международным сообществом, с тем чтобы можно было принять надлежащие ответные меры. |
Raw commodity prices tended to have little impact on retail food prices. |
Цены на сырьевые товары, как правило, почти не влияют на розничные цены на продовольствие. |
Artificially low food prices discouraged investment in agriculture and undermined development in many regions, including Latin America and the Caribbean. |
Искусственно низкие цены на продовольствие не способствуют притоку инвестиций в сельское хозяйство и подрывают развитие во многих регионах, в том числе в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
These include population dynamics; migration; land, food and nutrition security; and energy, water, climate change and oceans. |
Они включают динамику народонаселения; миграцию; земельные ресурсы, продовольствие и продовольственную безопасность; и энергоресурсы, водоснабжение, изменение климата и Мировой океан. |
It was also clear that food price volatility was exacerbating the difficulties of the global economic recovery. |
Очевидно также, что нестабильность цен на продовольствие усугубляет трудности восстановления мировой экономики. |
Recent surges in food prices may also negatively affect girls. |
Недавний всплеск цен на продовольствие также может негативно отразиться на девочках. |
Recent estimates suggest that, because of the recent food price hikes, approximately 44 million people have been pushed into poverty. |
По недавним оценкам, из-за недавнего резкого роста цен на продовольствие около 44 миллионов человек оказались в нищете. |
WFP and the International Organization for Migration cooperated in January 2004 when they distributed food to thousands of Liberian asylum seekers. |
В январе 2004 года на основе сотрудничества МПП и Международная организация по миграции распределяли продовольствие среди тысяч либерийцев, которые искали убежище. |