| Rapid urbanization also generates demand for water and sanitation services, electricity, food, land and education and health services. | Быстрая урбанизация также порождает спрос на водоснабжение и санитарию, электроэнергию, продовольствие, землю и услуги в области образования и здравоохранения. |
| With people dying of hunger daily and food being thrown away, Governments must take urgent action to reform an unjust system. | В условиях, когда от голода гибнут люди, а продовольствие выбрасывается на помойку, правительства обязаны принять неотложные меры по реформированию столь несправедливой системы. |
| The positive annual growth rate occurred despite the price increase in food and fuel. | Этот ежегодный прирост ВВП достигался, несмотря на рост цен на продовольствие и топливо. |
| Reconciling these often competing needs is critical as demand for food, fibre, energy and water continue to increase. | Крайне важно увязать эти зачастую идущие вразрез друг с другом потребности по мере увеличения спроса на продовольствие, волокна, энергию и воду. |
| Rising food and energy prices have become an important feature of the global economy that policymakers have to contend with. | Рост цен на продовольствие и энергоносители превратился в важную особенность глобальной экономики, с которой должны считаться те, кто разрабатывает политику. |
| Global fuel and food price increases mean that the number of people at risk will only rise. | Рост глобальных цен на топливо и продовольствие означает, что число людей, находящихся в зоне риска, будет лишь увеличиваться. |
| The volatility of food prices along a rising trend reflects both fundamental economic forces and the increasing financialization of commodity markets. | Нестабильность цен на продовольствие при их общем росте обусловлена как фундаментальными экономическими причинами, так и усиливающейся финансиализацией сырьевых рынков. |
| They are provided with material support, energy sources and food. | Им оказывается материальная поддержка, предоставляются топливо и продовольствие. |
| In 2011, the prisons had run out of food. | В 2011 году в тюрьмах закончилось продовольствие. |
| Water, food and gas were collected from humanitarian aid distribution points to feed their people. | Воду, продовольствие и газ получают в пунктах распределения гуманитарной помощи, чтобы накормить своих людей. |
| Likewise, the persistence of high food and fuel prices continues to have an impact on the living conditions of large segments of the population. | Кроме того, неизменно высокие цены на продовольствие и топливо по-прежнему негативно сказываются на условиях жизни широких слоев населения. |
| Humanitarian agencies provided food, emergency shelter, health care, water and sanitation facilities. | Гуманитарные учреждения предоставляли продовольствие, убежище в чрезвычайных ситуациях, медицинскую помощь, обеспечивали водой и санитарно-профилактическими средствами. |
| Water, health, protection and food remain the priority needs in these areas. | Водоснабжение, здравоохранение, обеспечение защиты и продовольствие по-прежнему являются первоочередными потребностями в этих районах. |
| The protracted denial of humanitarian aid, including food, has led to malnutrition and starvation. | Длительное лишение гуманитарной помощи, включая продовольствие, ведет к недоеданию и голоду. |
| Natural hazards, climate change, failed crops and higher food prices keep certain vulnerable groups in hunger during protracted periods. | Стихийные бедствия, изменение климата, неурожаи и рост цен на продовольствие приводят к тому, что некоторые уязвимые группы на протяжении продолжительных периодов времени голодают. |
| On the external front, higher import prices for oil and food destabilize private incomes and domestic financial balances and dampen economic growth. | Что касается внешних факторов, то более высокие импортные цены на нефть и продовольствие дестабилизируют частные доходы и финансовое положение страны и замедляют экономический рост. |
| This project provides them with food, supplements and pre-natal care. | В рамках этого проекта предоставляются продовольствие, вспомогательные средства и дородовая помощь. |
| Families across the region have also faced rising food prices. | Семьи в регионе также сталкиваются с ростом цен на продовольствие. |
| Refugees are provided with food, health, nutrition, education and shelter. | Беженцам предоставляются продовольствие, медицинская помощь, питание, образование и убежище. |
| As the siege was tightened, government forces blocked access roads and systematically confiscated food, fuel and medicine at checkpoints. | По мере ужесточения осады правительственные войска блокировали подъездные дороги и на контрольно-пропускных пунктах систематически конфисковывали продовольствие, топливо и лекарства. |
| The right to life is inseparably linked with access to basic necessities and services such as food and water. | Право на жизнь неразрывно связано с доступом к товарам и услугам первой необходимости, таким как продовольствие и вода. |
| On the supply side, meeting an increasing food demand is a major concern, given the rise of resource constraints. | Со стороны предложения особую обеспокоенность вызывает увеличение спроса на продовольствие в условиях роста ограниченности ресурсов. |
| Burnt our food stores to the ground, all our siege weapons destroyed. | Сожгли наше продовольствие дотла, повредили все осадные орудия. |
| Everything here seems to be food for something else, so let's stay off the menu. | Все здесь, кажется, продовольствие для кое-что еще, так позвольте пребыванию от меню. |
| Fresh food and supplies for your family. | Свежие продукты и продовольствие для вашей семьи. |