Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The Government of the Republic of Korea has decided to contribute $1 million in kind, with shelter, food, water, sanitation facilities and medication. Правительство Республики Корея решило предоставить Пакистану помощь натурой на сумму в 1 млн. долл. США; она включает в себя палатки, продовольствие, воду, средства санитарии и медикаменты.
Two Il-76 flights to Islamabad carried 73 tons of humanitarian goods, including tents, blankets, food, generators and other essential goods. Двумя рейсами ИЛ-76 в Исламабад было направленно 73 тонны гуманитарных грузов, включая палатки, одеяла, продовольствие, генераторы, предметы первой необходимости.
The impact of global crises has been further compounded by increases in food prices and falls in remittances, often used to obtain better nutrition. Последствия глобального кризиса еще более усугубились в результате роста цен на продовольствие и сокращения денежных переводов, часто используемых для улучшения качества питания.
Although world food prices are now lower after peaking in 2008, they are still higher than before, resulting in families having to make cuts in nourishment. Хотя сегодня мировые цены на продовольствие снизились после достижения рекордного уровня в 2008 году, они все еще выше, чем были ранее, что вынуждает семьи сокращать расходы на питание.
Pakistan will now probably need non-food items as well as food, nutrition, water and sanitation, shelter and disease surveillance. Сейчас Пакистану, возможно, потребуется непродовольственная помощь, а также продовольствие, продукты питания, вода и услуги в области санитарии, жилье и контроль за болезнями.
The impacts of climate change threaten a range of human rights, such as the right to water and food. Последствия изменения климата ставят под угрозу целый ряд прав человека, в частности право на воду и продовольствие.
The impact of higher food and fuel prices were not uniform across regions and within regions. Последствия скачков цен на продовольствие и энергоносители проявлялись по-разному как в отношении целых регионов, так и внутри регионов.
Poorer people are particularly affected by fluctuations in the prices of food as well as in the costs of inputs and transport. Наиболее бедные группы населения сильнее других страдают от колебаний цен на продовольствие, а также стоимости средств производства и расходов на транспорт.
Smallholder farmers produce food but often do not have access to markets, meaning that the middle men make the profit. Хотя мелкие фермеры и производят продовольствие, они не всегда имеют доступ к рынкам, а это значит, что на этом наживаются посредники.
Ecumenical Women encourages the United Nations to recognize the importance of those who farm the land and produce the world's food. Экуменическое женское движение призывает Организацию Объединенных Наций признать важность тех, кто возделывают землю и производит продовольствие для всего мира.
Women are discriminated against and excluded by policy regarding the ownership and use of natural resources, including land, water, food and mining goods. Женщины подвергаются дискриминации, и их интересы не учитываются при разработке политики и стратегий, касающихся права собственности на природные ресурсы, включая землю, воду, продовольствие и полезные ископаемые, а также их использования.
ESCAP estimates that an additional 19.4 million people in the region are living in poverty due to increased food prices in 2010. По подсчетам ЭСКАТО, в регионе дополнительно появилось 19,4 млн. человек, которые живут в нищете из-за повышения цен на продовольствие в 2010 году.
The resumption of food and fuel price inflation in many countries of the region and the continuing aftershocks of the global financial crisis lend new urgency to their efforts. Возобновление инфляции цен на продовольствие и топливо во многих странах региона и продолжающиеся последствия глобального финансового кризиса придали таким усилиям новую актуальность.
Headline inflation continues to increase, boosted by the sharp rise in energy and food prices, but is expected to remain contained. Продолжает расти потребительская инфляция, подпитываемая резким повышением цен на энергоносители и продовольствие, причем ожидается, что ее удастся удержать на приемлемом уровне.
ESCAP estimates that an additional 19.4 million people in the region are living in poverty due to increased food prices in 2010. По оценкам ЭСКАТО, в результате роста цен на продовольствие в 2010 году в регионе на 19,4 миллиона человек увеличилось число людей, живущих в нищете.
ESCAP has also estimated the impact on poverty of a number of possible food and energy price scenarios in 2011 (see table 2). ЭСКАТО также провело оценку влияния на показатели нищеты ряда возможных сценариев изменения цен на продовольствие и энергоносители в 2011 году (см. таблицу 2).
B. Addressing the challenge of rising food prices В. Решение проблемы увеличения цен на продовольствие
A lack of decent work opportunities and rising food prices continue to pose challenges to many countries, straining national budgets and putting pressure on household disposable incomes. Отсутствие возможностей для достойной работы и растущие цены на продовольствие продолжают создавать трудности для многих стран, напрягая национальные бюджеты и оказывая давление на располагаемые доходы домохозяйств.
That decline is largely attributable to economic growth in developing countries in 2010 and a temporary fall in international food prices in 2009. Это снижение в основном объясняется экономическим ростом в развивающихся странах в 2010 году и временным снижением международных цен на продовольствие в 2009 году.
The World Bank estimates that 44 million people were pushed into poverty by the rise in food prices from June to December 2010. По оценкам Всемирного банка, с июня по декабрь 2010 года в результате роста цен на продовольствие в нищете оказались еще 44 миллиона человек.
FAO estimates that the crisis, besides raising food prices in the region, has already resulted in the deaths of more than 30,000 children since May 2011. По оценкам ФАО, этот кризис не только сопровождался ростом цен на продовольствие в регионе, но и уже привел с начала мая 2011 года к гибели более 30000 детей.
Droughts have also severely affected major grain producers such as the Russian Federation and Australia, contributing to a major spike in global food prices. От засухи серьезно пострадали и крупнейшие производители зерна, такие как Российская Федерация и Австралия, что также содействовало резкому росту мировых цен на продовольствие.
Increasing volatility in the prices of food, energy and water; Ь) усиление колебаний цен на продовольствие, электроэнергию и воду;
Soaring food prices brought intense focus not just on the issues of agriculture and trade but on the inflationary role of biofuel production. Стремительный рост цен на продовольствие заставил обратить особое внимание не только на вопросы сельского хозяйства и торговли, но и на инфляционную роль производства биотоплива.
Food-producing economies such as Australia, China, India and Kazakhstan have in addition been affected both by drought and excess rainfall, reducing food supplies and helping push up prices. Экономика в таких производящих продовольствие странах, как Австралия, Индия, Казахстан и Китай, кроме этого, испытала на себя негативное воздействие засухи и проливных дождей, что привело к уменьшению объемов поставляемых продуктов питания и способствовало росту цен на них.