Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The United Nations system has led the international response, providing food, clean water and temporary shelter to many. В авангарде международных усилий идет система Организации Объединенных Наций, которая предоставляет очень многим людям продовольствие, чистую воду и временный кров.
Protracted armed conflicts, population growth, urbanization, increased food prices and climate change are sources of tremendous and increasingly complex challenges. Затяжные вооруженные конфликты, рост населения, урбанизация, повышение цен на продовольствие и изменение климата являются причинами появления огромных и все более сложных проблем.
The recent food price hikes was a good example. Наглядным примером могут служить недавние скачки цен на продовольствие.
The increase in food prices may have negatively affected economic development, security and respect for human rights on the global scale. Рост цен на продовольствие может негативно сказаться на экономическом развитии, безопасности и соблюдении прав человека в мире.
These local estimates are consistent with national and global estimates of food prices. Причем местные оценки совпадают с национальными и глобальными тенденциями цен на продовольствие.
These include providing support, including technical assistance, to the Government in different fields, such as health, food, water and sanitation. Эта работа включает оказание поддержки, в том числе технической помощи, правительству страны в различных областях, таких как здравоохранение, продовольствие, водоснабжение и санитария.
It faces rising food prices, increased input costs and the impact of climate change. Она сталкивается с повышением цен на продовольствие, повышением производственной себестоимости и последствиями изменения климата.
The food price crisis alone was estimated by the World Bank to have pushed 100 million people into deeper poverty. Один кризис цен на продовольствие, по оценкам Всемирного банка, стал причиной обнищания еще примерно 100 миллионов человек.
Tajikistan sent necessary food and other products to the front. Из Таджикистана для нужд фронта отправлялись продовольствие и другие необходимые продукты.
We have little impact on the volatility of global food and energy prices. Не оказываем мы особого влияния и на нестабильность цен на продовольствие и энергоносители.
It describes summer and winter journeys and a place where people were provided with food and protected from fear. В ней описываются летнее и зимнее путешествия и место, где людям были обеспечены продовольствие и защита от страха.
The volatility in food and fuel prices and the international economic slowdown starting in mid-2008 affected all regions in 2009. В 2009 году резкие колебания цен на продовольствие и энергоносители и международный экономический кризис, разразившийся в середине 2008 года, затронули все регионы мира.
Despite the recent fallback in world prices, domestic food prices and price volatility remain high. Несмотря на недавнее снижение мировых цен, внутренние цены на продовольствие остаются высокими и крайне неустойчивыми.
The impact of the current economic and financial crisis has been compounded by the effects of earlier food and fuel price inflation. Последствия нынешнего финансово-экономического кризиса усугубились в результате случившегося ранее скачка цен на продовольствие и энергоносители.
Globally regulate food and energy prices, which have a devastating effect on people living in poverty регулировать в глобальном масштабе цены на продовольствие и энергоносители, которые имеют пагубные последствия для людей, живущих в условиях нищеты;
They produce food for both their families' consumption and for income. Они производят продовольствие как для своих семей, так и для получения дохода.
Member States should recognize and value those who work the land and produce food. Государства-члены должны признать и оценить тех, кто обрабатывает землю и производит продовольствие.
With rising food prices and growing poverty in villages, the need for women's empowerment is ever more imperative. В условиях повышения цен на продовольствие и роста нищеты в деревнях необходимость в расширении прав и возможностей женщин приобретают еще более насущный характер.
Measures to address the causes of food price increases should include, first, international cooperation and regulation to curb financial speculation in commodity prices. Меры по урегулированию причин повышения цен на продовольствие должны, прежде всего, включать международное сотрудничество и регулирование в целях пресечения финансовых спекуляций с ценами на сырье.
Consequently, rising food prices may push more people below the poverty line. Следовательно, рост цен на продовольствие может подтолкнуть больше людей за черту бедности.
Rising food prices were having dire effects on the poor and were reversing hard-won development gains. Повышение цен на продовольствие оказывает серьезнейшее влияние на малоимущих и обращает вспять достижения в области развития, доставшиеся с таким трудом.
Rising food prices were thus a particularly urgent policy issue. Таким образом, повышение цен на продовольствие является особо актуальной проблемой.
At the international level, cooperation was necessary to deal with rising food and oil prices. Что касается международного уровня, чтобы решать проблемы, связанные с повышением цен на продовольствие и нефть, необходимо сотрудничество.
Rising food and energy prices, in particular, are having dire effects on the poor and reversing hard-won development gains. В частности, растущие цены на продовольствие и энергоресурсы имеют тяжелые последствия для бедноты и подрывают успех в деле развития, достигнутый нелегкими усилиями.
In the short-term outlook, however, better harvests are expected to moderate food prices in the second half of 2011. Вместе с тем в краткосрочной перспективе ожидается, что хорошие урожаи приведут к некоторому снижению цен на продовольствие во второй половине 2011 года.