Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
It will provide a window for opportunities to move on agricultural trade reforms to reduce the food prices impact on many developing countries especially the poorest among them. Это должно создать возможность для продвижения вперед в вопросах реорганизации торговли сельскохозяйственной продукцией в целях уменьшения влияния цен на продовольствие на многие развивающиеся страны, особенно беднейшие среди них.
The Mission explained that the food had arrived in that state but no discrepancy report had been prepared and submitted to the rations contractor. Согласно разъяснениям, данным Миссией, это продовольствие поступило в таком состоянии, однако никакого отчета о несоответствии полученного продовольствия установленным требованиям для представления поставщику пайков подготовлено не было.
Address the challenges posed by the high food prices through the following measures: решать проблемы, вызванные высокими ценами на продовольствие, путем принятия следующих мер:
These inequalities manifest themselves most starkly in cities where the poor rely on monetary means to access basic needs and services including food and water. Эти неравенства проявляются наиболее остро в городах, в которых беднота вынуждена оплачивать доступ к основным потребностям и услугам, включая продовольствие и воду.
Although the capacity to absorb returnees has improved since 2006, many internally displaced persons and refugees are returning home amid high unemployment and rising food and fuel prices. Хотя условия для принятия беженцев с 2006 года улучшились, по возвращении многие внутренне перемещенные лица и беженцы сталкиваются с безработицей и растущими ценами на продовольствие и топливо.
Judging from Liberia's recent past, food price increases have the potential of disrupting peace and security and should be addressed within national, regional and global perspectives. Судя по недавнему прошлому страны, рост цен на продовольствие может негативно сказаться на мире и безопасности, в связи с чем эта проблема должна решаться на национальном, региональном и глобальном уровнях.
However, global demand and supply shocks on account of finance, fuel and food prices have cast uncertainties over the world economy. Однако глобальные потрясения в сфере спроса и предложения, вызванные кризисом финансовой отрасли, ростом цен на топливо и продовольствие, внесли неопределенность в перспективы развития мировой экономики.
Growth is slowing down; the troubles and uncertainties in financial markets persist; and higher energy and food prices threaten higher inflation rates. Темпы роста замедляются; состояние финансовых рынков характеризуется наличием проблем и неопределенностей; а рост цен на энергоносители и продовольствие грозит более высокими темпами инфляции.
The ongoing crisis in food prices generated intense policy discussions at the 2008 spring meetings of the Bretton Woods institutions and at the twelfth session of UNCTAD. Нынешний кризис вокруг цен на продовольствие вызвал напряженные дискуссии по вопросам политики на совещаниях бреттон-вудских учреждений весной 2008 года и двенадцатой сессии ЮНКТАД.
In the context of slower global economic growth and higher oil and food prices, modern and efficient physical infrastructure is crucial to sustaining economic growth and a productive private sector. С учетом замедления темпов развития мировой экономики и увеличения цен на нефть и продовольствие решающее значение для поддержания экономического роста и продуктивности частного сектора имеет наличие современной и эффективной материальной инфраструктуры.
However, the combined effects of the steep rise in oil and food prices constitute a threat to sustained levels of investment in these social sectors. Однако в силу одновременного резкого роста цен на нефть и продовольствие возможность инвестирования средств в эти социальные сектора на устойчивой основе оказываются под угрозой.
It is a complex phenomenon with many dimensions, comprising, inter alia, exclusion from the elementary human rights to food, education and health. Это комплексное явление, включающее в себя много аспектов, в том числе лишение человека элементарных прав на продовольствие, образование и здравоохранение.
If a high proportion of the household expenditure is devoted to food, then very little is left to satisfy other needs. Если значительную часть затрат домашнего хозяйства составляет продовольствие, то это означает, что на другие нужды средств остается недостаточно.
In the past few months, we have witnessed and experienced high food and energy prices, which have been spiralling rapidly upwards. За последние несколько месяцев мы были свидетелями роста цен на продовольствие и энергоносители, и эти цены продолжают быстро подниматься.
The assessment is expected to identify those in need of direct relief assistance and those able to work for food as a means of promoting self-reliance through asset creation. Предполагается, что в ходе этой оценки будут выявлены те, кто нуждается в непосредственной чрезвычайной помощи, и те, кто может работать в обмен на продовольствие в качестве средства поощрения самообеспеченности путем создания приносящей доходы деятельности.
We are facing both old and new trends: income growth, climate change, high food and energy prices, globalization and urbanization. Мы имеем дело как со старыми, так и с новыми тенденциями: с ростом доходов, изменением климата, высокими ценами на продовольствие и энергоносители, глобализацией и урбанизацией.
The difficult financial situation of the country had been further exacerbated by the unprecedented increase in the price of food and oil on the international market. Трудное финансовое положение в стране еще больше усугубило беспрецедентное повышение цен на продовольствие и нефть на международном рынке.
The current high energy and food prices were concrete examples of adverse external factors that could undermine the socio-economic performance of oil-importing and net food-importing LDCs. Нынешние высокие цены на энергию и продовольствие являются конкретными примерами неблагоприятных внешних факторов, которые могут подрывать социально-экономическое положение НРС, импортирующих нефть и являющихся нетто-импортерами продовольствия.
There are other critical challenges confronting the world today, such as escalating food prices and climate change, among others. Сегодня мир сталкивается с другими серьезными проблемами, такими, в частности, как рост цен на продовольствие и изменение климата.
The double jeopardy of high food and fuel prices threatens to undermine much of the progress made in achieving the Millennium Development Goals. Двойная опасность роста цен на продовольствие и топливо может подорвать прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The framework anticipates that food prices will ease gradually in 2008 and that they are likely to remain high for a longer period. Рамочной программой предусматривается, что цены на продовольствие в 2008 году постепенно несколько снизятся, но, скорее всего, будут оставаться высокими еще некоторое время.
There is an urgent need to provide balance-of-payment support to the developing countries, that are the most severely affected by the rising food and energy prices. Налицо настоятельная необходимость оказать развивающимся странам, на которых рост цен на продовольствие и горючее сказывается наиболее сурово, поддержку в плане платежного баланса.
Therefore, first and foremost, immediate measures are needed to assist the most vulnerable countries and the populations most affected by high food prices. Поэтому прежде всего необходимы немедленные меры для оказания помощи наиболее уязвимым странам и группам населения, которые больше всех пострадали от высоких цен на продовольствие.
I must, however, hasten to state that increasing food and oil prices are also attributable to speculation on the commodities markets. При этом сразу же хочу сказать, что рост цен на продовольствие и нефть также связан со спекуляциями на рынке сырьевых товаров.
The recent staggering rise in the prices of food products threatens to push another 100 million into the chasm of hunger and poverty. Из-за стремительного роста цен на продовольствие за последнее время еще 100 миллионов человек может оказаться в тисках голода и нищеты.