Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
Since 1992, approximately 60,000 registered refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina had found a temporary home in her country, which provided them all with shelter, food, health care, education, and freedom of movement and religion. С 1992 года приблизительно 60000 зарегистрированных беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины обрели временное убежище в ее стране, которая предоставила им всем жилье, продовольствие, медицинское обслуживание, образование и свободу передвижения и вероисповедания.
The article classifies different types of support needed for such expenses as food, clothing, housing and medical treatment, and to provide help for the wife if she needs it. В статье классифицируются различные виды содержания, необходимого для оплаты таких расходов, как расходы на продовольствие, одежду, жилье и медицинское лечение, а также для оказания жене помощи, если она ей нужна.
Any diminishing of the United Nations role in development will lead to an increase in the population of developing countries, which, in the absence of such basic needs as food, clothing and shelter, could lead to a further deterioration of the environment. Любое принижение роли Организации Объединенных Наций в сфере развития приведет к росту народонаселения в развивающихся странах, что при отсутствии таких предметов первой необходимости, как продовольствие, одежда и жилье, может вызвать дальнейшую деградацию окружающей среды.
Several studies indicated the possibility that international food prices would rise and that the weakest countries would find it difficult to take advantage of the opportunities that should arise when subsidies were reduced. ЗЗ. Были проведены различные исследования, говорящие о возможности того, что мировые цены на продовольствие возрастут и что наиболее слабым в экономическом отношении странам будет трудно использовать те возможности, которые должны появиться после сокращения субсидий.
A developing third-world country like Myanmar has to give priority to basic human needs such as food, clothing and shelter and the right to live in peace and security. Любая развивающаяся страна третьего мира, как, например, Мьянма, должна уделять приоритетное внимание основным потребностям людей, таким, как продовольствие, одежда и жилье и право жить в условиях мира и безопасности.
As a result, the poor spend a greater percentage of their income on food, thereby reducing the resources available for health, education and other critical services. В результате бедные группы населения расходуют более значительную долю своих доходов на продовольствие, что сокращает объем ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения, образования и другие важнейшие услуги.
The magnitude of the food inflation experienced towards the end of 2007 and the beginning of 2008 was severe. Темпы инфляции цен на продовольствие в конце 2007 и в начале 2008 года были весьма серьезными.
The Secretary-General was very reactive by setting up a high-level task force on the issue, however, the right to food was not taken into account sufficiently in the prescriptions for its work. Генеральный секретарь весьма оперативно отреагировал на это упущение, создав целевую группу высокого уровня по данному вопросу, однако право на продовольствие не было учтено в достаточной мере в рекомендациях, касающихся ее работы.
The report focuses on the major human rights challenges before the national elections in 2010, outlines the humanitarian situation in the various states and contains a call for urgent assistance in providing the basics, including food, to populations in need. В докладе делается акцент на основные проблемы с правами человека в преддверии национальных выборов 2010 года, дается характеристика гуманитарной ситуации в различных штатах и содержится призыв к безотлагательной помощи в обеспечении нуждающегося населения предметами первой необходимости, включая продовольствие.
Thailand attached great importance to the issue of food and sustainable agricultural development, since it was a food-exporting country, and a substantial part of its population was engaged in agricultural activities. Таиланд придает огромное значение проблемам продовольствия и устойчивого развития сельского хозяйства, поскольку является страной, которая экспортирует продовольствие и большая часть населения которой занята в сельском хозяйстве.
We anticipate that the effect on the external current account deficit of weaker export demand and lower remittances will be cushioned by lower food and fuel prices. Мы предполагаем, что воздействие на дефицит платежного баланса в результате снижения спроса на экспорт и уменьшения валютных переводов будет смягчено более низкими ценами на продовольствие и топливо.
It is an open secret that RUF traders bring diamonds to Kenema from Tongo Field, only 28 miles away, on a regular basis, and exchange them for food and other supplies. Ни для кого не секрет, что торговцы ОРФ регулярно привозят в Кенему алмазы из Тонго-Филд, до которого всего 28 миль, и обменивают их на продовольствие и другие предметы снабжения.
Factory or office workers, cooperative organization staff and their dependants are supplied by the State with food at a nearly free price and with house free of charge. Рабочие заводов, служащие учреждений, работники кооперативных организаций и их иждивенцы получают от государства продовольствие по очень низким ценам и бесплатное жилье.
High food and energy prices have put tremendous pressure on the fiscal and foreign exchange resources of CSNs, as they have had to maintain imports of essential items to ensure domestic availability while providing subsidies to facilitate consumption. Высокие цены на продовольствие и энергоносители оказывают огромное давление на финансово-бюджетные и денежно-кредитные ресурсы СОП, поскольку им приходится поддерживать уровень импорта массовых товаров для поддержания их запасов на внутреннем рынке, предоставляя при этом субсидии для содействия потреблению.
Instead of ad-hoc "fire-fighting" arrangements, subsidies on essential items, such as food and fuel, could be made a part of the fiscal space in order to accommodate a permanent increase in the size of targeted safety nets. Вместо принятия специальных «авральных» мер, субсидии на такие основные предметы необходимости, как продовольствие и топливо, можно сделать частью налогово-бюджетного пространства в целях учета постоянного увеличения масштабов адресных сетей безопасности.
Nowadays, the Georgian rural agricultural sector is at subsistence level; it is producing food for self-consumption with a small surplus sold in markets and at roadside stalls. В настоящее время сельскохозяйственный сектор Грузии находится на уровне обеспечения лишь средств существования; он производит продовольствие для собственного потребления, при этом незначительные излишки продаются на рынках и в придорожных ларьках.
As regards science for peace and development, emphasis was placed on science for the attainment of basic human needs, including food, water, shelter and access to health care. Что касается науки для мира и развития, то акцент был сделан на науку в целях удовлетворения основных потребностей человека, включая продовольствие, водоснабжение, жилье и доступ к медицинскому обслуживанию.
Soil degradation has afflicted two thirds of the world's agricultural lands as farming practices have intensified to meet increasing demand for food, with particularly high growth in demand for meat and dairy products. Две третьих площадей сельскохозяйственных земель в мире подвержены деградации почв из-за применения интенсивных методов ведения сельского хозяйства для удовлетворения растущего спроса на продовольствие при особенно высоком росте спроса на мясные и молочные продукты.
Given that the number of water-scarce and food-deficit countries is on the increase, serious concerns have to be raised about where food, and the water to grow it, are going to come from. С учетом увеличения числа стран, испытывающих нехватку воды и дефицит продовольствия, высказывается серьезная обеспокоенность по поводу того, откуда будут поступать продовольствие и водные ресурсы, необходимые для его производства.
Imports are mainly food and petroleum products, machine parts, building materials, textiles and clothing; canned tuna accounts for 97 per cent of exports. Импортируется в основном продовольствие и нефтепродукты, запасные части к машинам, строительные материалы, изделия из текстиля и одежда; 97 процентов экспорта составляет консервированный тунец6.
In the course of the attack, four bullets hit the cabin of the vessel and a quantity of clothes and food were stolen. В ходе этого нападения четыре пули попали в рубку судна и был похищен ряд предметов одежды и продовольствие.
This deficit includes denial of the right to food, the right to health and the right to education. Это несоблюдение включает отказ в праве на продовольствие, праве на услуги в области здравоохранения и праве на образование.
In mid-2007 we witnessed a sudden and steep rise in food prices followed by a surge of 51 per cent between January and August 2008. В середине 2007 года цены на продовольствие неожиданно резко возросли, после чего в январе и августе 2008 года они увеличились еще на 51 процент.
The situation has been worsened by the sharp rise in food and fuel prices, especially in a country where salaries are extremely low and are not paid regularly. Ситуация усугубляется резким ростом цен на продовольствие и топливо, тем более что это происходит в стране, где зарплаты являются чрезвычайно низкими и выплачиваются нерегулярно.
However, we are deeply concerned about the volatile security and political situation and the general deterioration of living conditions in Guinea-Bissau, especially against the backdrop of upcoming elections and rising food and fuel prices. Вместе с тем мы глубоко обеспокоены нестабильностью обстановки в плане безопасности и политической ситуации, а также общим ухудшением условий жизни в Гвинее-Бисау, особенно на фоне предстоящих выборов и роста цен на продовольствие и топливо.