Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
Oil, food, and gold prices have jumped to historic highs, and the dollar has depreciated to historic lows. Цены на нефть, продовольствие и золото достигли своего исторического максимума, в то время как доллар достиг своего исторического минимума.
However, most of the soldiers' heavy equipment and supplies, such as heavy artillery, vehicles, and much food and ammunition, could not be taken to Guadalcanal with them. Тем не менее, большая часть тяжёлых вооружений и снабжения, в том числе тяжёлая артиллерия, автомобили, продовольствие и обмундирование не могли попасть на Гуадалканал таким путём.
An additional amount of $30,000 per month ($270,000) is included for payment of food and accommodation allowance paid locally in respect of nights spent away from the base station. Дополнительные суммы в размере 30000 долл. США в месяц (270000 долл. США) предусмотрены для выплаты пособий на продовольствие и жилье во время ночевок за пределами авиабазы.
The food was provided by WFP and distributed by ADRA in Bassa, Monserrado, Margibi and Lower Bong and by LWS in western Liberia, Upper Bong and Nimba. Это продовольствие предоставлялось МПП и распространялось АДРА в Бассе, Монтсеррадо, Маргиби и Нижнем Бонге и ВЛС в западной части Либерии, Верхнем Бонге и Нимбе.
Of that number, some 27.5 million people, including 14.4 million refugees and displaced people, received WFP relief food in the course of the year. Из этого числа примерно 27,5 миллиона человек, включая 14,4 миллиона человек из числа беженцев и перемещенных лиц, в течение года получили от МПП продовольствие в виде чрезвычайной помощи.
After the government forces recaptured most of the towns which were occupied by the SPLA, the civilians came back to the towns for security, food, medicines and clothes. После того как правительственные войска вновь овладели городами, которые были оккупированы НОАС, гражданское население вернулось в них, где им были обеспечены безопасность, продовольствие, медикаменты и одежда.
The rights of the human being to the essential, basic human needs such as food, clothing, medicine and shelter are inalienable and fundamental, just exactly as the right to life. Права человека на основные, жизненно важные человеческие потребности, такие, как продовольствие, одежда, лекарства и жилье, равно как и право на жизнь, являются неотъемлемыми и основополагающими.
The Government forces have distributed and are continuing to distribute food and water to the population of Aden and other places in the areas that have suffered the most as a result of control by the rebels. Правительственные войска распределили и продолжают распределять продовольствие и воду среди населения Адена и других мест в районах, которые в наибольшей степени пострадали в результате того, что находились под контролем мятежников.
Death by starvation threatens those caught up between the lines of fighting and those in hiding, as well as those confined to areas in the interior of the country where food cannot reach them because aid convoys are denied access. Смерть от голода грозит тем, кто оказался в районе боевых действий, тем, кто скрывается, а также тем, кто сосредоточен в районах внутри страны, куда нельзя доставить продовольствие, поскольку колонны с помощью не пропускаются.
Now, traditional sector is where Africa produces its agriculture, which is one of the reasons why Africa can't feed itself, and that's why it must import food. Традиционный сектор - это сельскохозяйственный сектор, что является одной из причин, по которой Африка не может себя накормить и по которой нам приходится импортировать продовольствие.
Croatian side blocked Observation Posts Nos. 25, 26, 32, 33 and 34 to supply water and food. Sisak Хорватская сторона не дает возможности доставить воду и продовольствие в наблюдательные пункты 26, 25, 32, 34 и 33.
The coordination arrangements in Mozambique, which were put in place in consultation with the agencies and donors, established technical working groups for each sector (water, food, etc.), which were chaired by the representative of the agency with the corresponding mandate. Процедуры координации в Мозамбике, которые были внедрены в консультации с учреждениями и донорами, предусматривали создание технических рабочих групп для каждого сектора (водоснабжение, продовольствие и т.д.), которые возглавлялись представителем учреждения с соответствующим мандатом.
UNIDO supports the realization of the industrial development potential of disadvantaged regions within developing countries and of rural areas, above all in terms of industrial processing of agricultural resources, such as food, leather, wood and natural fibres. ЮНИДО поддерживает укрепление потенциала в области промышленного развития неблагоприятных районов внутри развивающихся стран и сельскохозяйственных областей, прежде всего в сфере промышленной переработки таких сельскохозяйственных ресурсов, как продовольствие, кожа, древесина и натуральные волокна.
The reduction of rations has led to the beginnings of malnutrition among women and children, as well as to the belief on the part of refugees that the international community is using food as a weapon to force them to return to their country. Сокращение пайков привело к возникновению случаев недоедания среди женщин и детей, а также распространению среди беженцев мнения, что международное сообщество использует продовольствие в качестве оружия, принуждающего их вернуться в свою страну.
It is evident that the entire exercise will require extensive preparations, as the integrated armed forces will require from the Government adequate accommodation, food, clothing, transportation and other essential supplies and services. Очевидно, что все это потребует активной подготовки в связи с тем, что правительству потребуется предоставить единым вооруженным силам соответствующие помещения для расквартирования, продовольствие, обмундирование, транспортные средства и другие важные предметы снабжения и услуги.
For the demobilization programme, the assessed budget will provide for food and clothing for the demobilizing soldiers; registration and evaluation of their skills; information and training workshops to prepare them for their return to civilian life; cooking kits; and recreational activities. Что касается программы демобилизации, то в рамках начисленного бюджета будут выделены ассигнования на продовольствие и одежду для демобилизованных военнослужащих; учет и оценку их профессиональных навыков; проведение информационных и учебных семинаров-практикумов для их подготовки к вступлению в гражданскую жизнь; кухонные комплекты; и досуг и отдых.
With regard to losses incurred by LDCs due to the increase in food prices, he referred to studies by other international organizations whose results differed from those of the secretariat, and said that the estimated losses shown in the secretariat document needed to be more fully documented. Затронув вопрос о потерях НРС в результате повышения цен на продовольствие, оратор сослался на проведенные другими международными организациями исследования, выводы которых отличаются от результатов, полученных секретариатом, и сказал, что приведенные секретариатом оценки потерь требуют более полного документального подтверждения.
Environmental regulations on products are relatively scarce, and are concentrated in sectors such as food, tropical timber products, chemicals, textiles, paper products and products containing hazardous substances. Экологические регламентации, касающиеся конкретных товаров, применяются сравнительно редко и в основном в таких секторах, как продовольствие, изделия из тропической древесины, химические вещества, текстильная продукция, бумажная продукция и продукция, содержащая опасные вещества.
An early phase-out strategy by 1999 would be less costly for India as the costs would be mostly borne by the producers of ODSs and not by the users, either directly (e.g refrigerators) or indirectly (e.g food). В случае осуществления стратегии форсированного свертывания ОРВ к 1999 году издержки для Индии будут не столь высокими, поскольку расходы лягут бременем главным образом на производителей ОРВ, а не на пользователей, будь то непосредственно (например, холодильные установки) или косвенно (например, продовольствие).
Most of this increase will be in urban areas, where most of the population growth will occur, with consequent heavy demands on food and energy supplies in the form of wood and charcoal from rural areas. Большинство этого роста придется на городские районы, где будет наблюдаться наибольший прирост численности населения в сочетании с резким увеличением спроса на продовольствие и энергоресурсы в виде древесного топлива и угля, которые будут поставляться из сельских районов.
As chief executive of one of the nine largest populated countries in the world, I and the Government are faced with the awesome task of providing homes, schools, hospitals, sewerage, drainage, food, gas, electricity, employment and infrastructure. Являясь руководителем одной из девяти наиболее населенных стран мира, я вместе со своим правительством сталкиваюсь с огромной проблемой, связанной с решением таких вопросов, как жилье, школы, больницы, канализация, дренаж, продовольствие, газ, энергоснабжение, занятость и инфраструктура.
It has been rightly argued that education, health care, credit and food are not "household public goods"; 52/ they are individual goods that are rival and exclusive in consumption. Вполне правы те, кто утверждает, что образование, здравоохранение, кредиты и продовольствие не являются "общественными благами домашнего хозяйства" 52/; они являются индивидуальными благами, потребление которых связано с соперничеством и исключительностью.
This uncertainty applies to economic activities (including industry and tourism) and to quality of human life (health, food, housing, etc.) Эта неопределенность относится к экономической деятельности (включая промышленность и туризм) и к качеству жизни человека (здоровье, продовольствие, жилье и т.д.).
Among the organization of the United Nations, WFP reports that training and employment were the primary areas of activity and that WFP food was used to promote enrolment and the attendance of girls in primary, secondary and technical schools. Как и другие организации системы Организации Объединенных Наций, МПП сообщила о том, что ее основными областями деятельности являются подготовка кадров и занятость, при этом направляемое МПП продовольствие также используется для поощрения поступления девочек в начальные, средние и технические школы и их посещаемости.
His Government provided food rations to the Kurds, but could not secure the delivery of those rations; instead, the militia which controlled the area distributed them as it pleased. Правительство Ирака поставляет продовольствие курдам, однако оно не обеспечивает гарантированную доставку продуктов питания, и в целом милиция, контролирующая данный район, распределяет продовольствие по своему усмотрению.