Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
Lack of funding in the agricultural sector was at the heart of the food crisis and food price inflation would continue until at least 2015. Основной причиной продовольст-венного кризиса является нехватка капиталовло-жений в сельскохозяйственный сектор, и рост цен на продовольствие будет продолжаться по меньшей мере до 2015 года.
Older women may not be able to afford proper food due to a combination of factors such as the high price of food and the inadequacy of their incomedue to discrimination with regard to employment, social security and access to resources. Пожилые женщины могут не иметь возможности позволить себе купить надлежащую пищу ввиду наличия ряда факторов, таких как высокие цены на продовольствие и недостаточность их дохода, объясняемая дискриминацией в отношении их занятости, существование неадекватной системы социального обеспечения и ограниченный доступ к ресурсам.
The food crisis had resulted from speculation in food prices, biofuel crop cultivation, climate change, and the replacement of local foodstuffs with industrialized and non-environmentally friendly ones. Продовольственный кризис возник в результате спекулятивных цен на продовольствие, выращивания сельскохозяйственных культур для производства биотоплива, а также вследствие изменения климата и замены местных продуктов питания фабричными и не соответствующими экологическим нормам продовольственными товарами.
This must be taken into consideration along with evidence from previous crises, notably in Asia, where poor households cut down on non-staple food consumption as the first coping strategy to save on food costs and reduce overall expenditure. Это необходимо учитывать наряду с ситуацией, которая имела место в предыдущие кризисные периоды, особенно в Азии, где бедные домашние хозяйства в качестве первой меры, направленной на сокращение расходов на продовольствие и общих расходов, начинают потреблять меньше неосновных продуктов питания.
There is a need to respond to the international food price increase through increased global agricultural production and ensure that non-rural populations have the purchasing power to buy food. Меры реагирования на повышение цен на продовольствие в международных масштабах должны предусматривать увеличение объемов сельскохозяйственного производства на глобальном уровне, и необходимо добиваться, чтобы несельское население обладало покупательной способностью для приобретения продуктов питания.
In food deficit areas where population pressures force local inhabitants to work or to seek food in mined areas, the borders of minefields are located and marked by deaths and injuries. В районах, испытывающих нехватку продовольствия, где в силу демографических факторов местные жители вынуждены работать или искать себе продовольствие в заминированных районах, границы минных полей определяются и обозначаются по следам трагедий, приносящих людям гибель и увечья.
Since 1994, the daily allowance for food and firewood for each prisoner has remained at 1,000 riels despite the increase in food prices. С 1994 года, несмотря на повышение цен на продовольствие, суточные на закупку продовольствия и древесного топлива в расчете на одного заключенного остались на прежнем уровне - 1000 риелей.
Annual inflation fell from 27.6 per cent at end-2002 to 17.2 per cent at end-2003, owing to the fall in food prices following a favourable food harvest. Рост урожайности продовольственных культур обусловил снижение цен на продовольствие, в результате чего годовой уровень инфляции сократился с 27,6% на конец 2002 года до 17,2% на конец 2003 года.
Food distribution covered needy refugees; food was also provided to needy non-refugees in cooperation with local non-governmental organizations. Распределение продовольствия позволило удовлетворить потребности нуждающихся беженцев; продовольствие предоставлялось также нуждающимся лицам, не относящимся к числу беженцев, в сотрудничестве с местными неправительственными организациями.
The Government continued to provide food assistance to approximately 300,000 food-insecure and vulnerable persons, with WFP support, through the maternal and child health and nutrition, school feeding and food for work/assets programmes. Правительство продолжало оказывать, при поддержке ВПП, продовольственную помощь примерно 300000 испытывающих нехватку продовольствия и уязвимых лиц путем организации служб по охране здоровья и питанию матери и ребенка, питания в школах и программ «продовольствие в обмен на труд/имущество».
In addition to the usual grievances under a brutal regime, Syrians were reeling from a massive drought and soaring food prices. В дополнение к обычным претензиям к жесткому режиму, сирийцев взбудоражила массовая засуха и рост цен на продовольствие.
UNHCR provides health, educational and shelter assistance at Atroush, while WFP provides food. УВКБ предоставляет в этом лагере помощь в областях здравоохранения, образования и обеспечения жилищем, а МПП распределяет продовольствие.
Post-distribution monitoring has been put in place by food pipeline agencies and UNHCR. Доставляющие продовольствие учреждения и УВКБ создали систему наблюдения в период после распределения.
The Marshall Plan helped to rebuild Europe. Needy countries were offered food and assistance, industries were restored, economies were rehabilitated. План Маршалла помог восстановить Европу. Нуждающимся странам предоставлялись продовольствие и помощь, восстанавливалась промышленность, оздоровлялась экономика.
Indeed, much of sub-Sahara's food supply is imported. И действительно, продовольствие в странах Африки к югу от Сахары в основном импортируется.
Four years ago, a 30-year trend of decreasing food prices rapidly reversed course. Четыре года назад произошёл резкий поворот в тридцатилетнем тренде снижения цен на продовольствие.
Actions taken with respect to food price volatility are short- and long-term, with different objectives. Меры противодействия нестабильности цен на продовольствие делятся на краткосрочные и долгосрочные, причем первые и вторые преследуют отличные цели.
Russian expansion into the vastness of Siberia in search of fur was enabled by reindeer - for both food and transportation. Оленеводы помогали экспансии России вглубь просторов Сибири в поисках меха: предоставляли продовольствие и средства передвижения.
In cooperation with Doctors without Borders, WFP also provided food to 70 tuberculosis patients in the Gulripsh hospital. В сотрудничестве с организацией «Врачи без границ» выдавалось также продовольствие для 70 больных туберкулезом в больнице города Гульрипш.
Some female-headed households spent more than half of their income on food. Некоторые домашние хозяйства, во главе которых стоят женщины, тратят более половины своего дохода на продовольствие.
In addition, the sharp rise in food and fuel prices would seriously impede the attainment of the MDGs. Кроме того, резкий рост цен на продовольствие и топливо серьезно затруднит достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия.
The situation might well be exacerbated by the recent financial crisis and volatile food and fuel prices. Нынешний финансовый кризис и колеблемость цен на продовольствие и топливо могут еще более усугубить ситуацию.
Several United Nations agencies relied on this organization to deliver assistance to hard-to-reach areas, including food, non-food items and vaccinations. Несколько учреждений Организации Объединенных Наций зависели от этой национальной неправительственной организации, поскольку та доставляла помощь, включая продовольствие, непродовольственные товары и вакцины, в труднодоступные районы.
Compounding the medical emergency is the surging cost of food, water and other basic goods, particularly in cordoned-off areas. Эту чрезвычайную медицинскую ситуацию еще больше обостряет рост цен на продовольствие, водоснабжение и другие основные товары, прежде всего в перекрытых районах.
The FPF enables WFP to buy food on the basis of aggregated regional needs and funding forecasts and hence exploit favourable market conditions. Механизм авансовых закупок (МАЗ) позволяет ВПП закупать продовольствие, исходя из суммарных региональных потребностей и прогнозов финансирования, и, следовательно, использовать благоприятную рыночную конъюнктуру.