Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
High food and fuel prices made it more difficult for WFP to secure flexible resources to meet changing needs. Рост цен на продовольствие и топливо еще больше затруднил возможности ВПП в плане обеспечения ресурсов на гибкой основе в целях удовлетворения изменяющихся потребностей.
The price of food in the Bolivarian Republic of Venezuela was nearly 50 per cent higher for the same period. Цены на продовольствие в Боливарианской Республике Венесуэла поднялись за тот же период почти на 50 процентов.
Average inflation in Africa is expected to ease in 2009, as oil and food prices decline. Ожидается, что в среднем инфляция в Африке будет ослабевать в 2009 году по мере того, как будут снижаться цены на нефть и продовольствие.
Lower energy and food prices in 2009 should reduce the pressure on Government budgets. Более низкие цены на энергоносители и на продовольствие в 2009 году должны уменьшить давление на правительственные бюджеты.
Although food prices are on the decline, they are likely to stay high in the medium term. Хотя цены на продовольствие снижаются, они, по-видимому, будут оставаться высокими в среднесрочной перспективе.
High food prices have caused severe damage to health and nutrition levels and have increased the vulnerability of poor rural households. Высокие цены на продовольствие резко отрицательно сказались на качестве питания, здоровье населения, а также повысили уязвимость бедных сельских домашних хозяйств.
Social transfers were also shown to be effective, especially in the context of rising food prices. В частности, в условиях роста цен на продовольствие доказали свою эффективность социальные платежи.
The lengthy delays associated with each level of bureaucracy have even resulted in food and medicines becoming spoiled. Продолжительность задержек, связанных с необходимостью прохождения каждой бюрократической инстанции, приводила даже к тому, что продовольствие и медикаменты портились.
These attacks seriously jeopardize the delivery of humanitarian assistance, including food, to affected populations. Эти нападения поставили под серьезную угрозу доставку гуманитарной помощи, включая продовольствие для пострадавшего населения.
Together with our sister Government of Cuba, we have provided food and health care assistance. Вместе с братским правительством Кубы мы предоставили продовольствие и услуги в области здравоохранения.
This had allowed for a certain stabilization of food prices, despite the crisis that recently hit the developing world. Это позволило в определенной степени стабилизировать цены на продовольствие, несмотря на кризис, затронувший в последнее время развивающиеся страны.
But the soaring fuel and food prices of 2008 and the subsequent global financial crisis are unlikely to be unique. Однако наблюдавшийся в 2008 году стремительный рост цен на топливо и продовольствие и последующий мировой финансовый кризис вряд ли окажутся последним испытанием.
A worker may not be obliged to purchase food or goods produced by his employer from a particular shop. Работник не обязан закупать продовольствие или товары, производимые его нанимателем, в конкретном магазине.
Increases in food prices have affected millions of people, especially poor women. Повышение цен на продовольствие сказалось на положении миллионов людей, особенно неимущих женщин.
The partners also organized a side event on the challenges and opportunities of high food prices. Партнеры организовали также параллельное мероприятие по проблемам и возможностям, возникающим в связи с ростом цен на продовольствие.
The Africa Series symposiums address issues concerning: food and nutrition, governance, HIV/AIDS and public health, environmental sustainability, and higher education. В рамках этой серии симпозиумов по Африке рассматриваются следующие вопросы: продовольствие и питание, государственное управление, ВИЧ/СПИД и здравоохранение, устойчивость окружающей среды и высшее образование.
Donations range from construction materials to livestock but also include household goods, clothing, cleaning products and food. В рамках этой программы общины получают от строительных материалов до домашнего скота, а также различные товары для дома, одежду, моющие и чистящие средства и продовольствие.
Demand for food in the next 20 years would increase as 3 billion people moved to the middle class. В ближайшие 20 лет спрос на продовольствие повысится, поскольку 3 миллиарда человек перейдут в средний класс.
The days of cheap energy and cheap food were gone. Времена низких цен на энергоресурсы и продовольствие остались в прошлом.
Inflation ranged between 9 and 12 per cent, mainly propelled by energy and food prices and weaknesses in the national currency. Темпы инфляции составили 9-12 процентов, главным образом вследствие мировых цен на энергоресурсы и продовольствие и слабости национальной валюты.
Rising food prices remained a matter of great concern, especially for consumers and trade unions. Рост цен на продовольствие по-прежнему оставался предметом серьезной озабоченности, особенно для потребителей и профсоюзов.
Roughly 13,000 households in south Somalia received cash transfers and/or food vouchers. Порядка 13000 домашних хозяйств на юге Сомали получили денежные переводы и/или талоны на продовольствие.
The impact of rising oil and food prices in international markets gave rise to concerns over possible socio-economic tensions in the country. Возможность возникновения социально-экономической напряженности в стране вызвал рост цен на нефтепродукты и продовольствие на международных рынках.
Although the detainee claimed that Eritrea provided "food, medicines and treatment for wounded fighters", he denied receiving any weaponry or military equipment. Хотя задержанный заявил о том, что Эритрея предоставляла «продовольствие, медикаменты и медицинскую помощь раненым боевикам», он отрицал факт получения какого-либо оружия или военного имущества.
Together with increasing food prices and unemployment, those developments make the affected population vulnerable to violence and exploitation. Наряду с ростом цен на продовольствие и безработицы эти факторы повышают уязвимость затронутого населения для насилия и эксплуатации.