We supplement nutritional requirements, when the need arises, by distributing food supplies. |
При необходимости мы обеспечиваем население дополнительными продуктами питания, распределяя продовольствие. |
WFP provided food in Zinder region for young children who were at risk of malnutrition and for their families. |
ВПП предоставила продовольствие для маленьких детей, над которыми нависла угроза недоедания, и их семьям в районе Зиндера. |
Emergency inputs such as food, shelter and medical supplies will always be critical components of an effective emergency response. |
Ресурсы, необходимые в чрезвычайных ситуациях, такие, как продовольствие, жилье и медикаменты, будут неизменно выступать важными элементами эффективного чрезвычайного реагирования. |
LICOs are based on the proportion of income average Canadian families spend on food, shelter, clothing and footwear. |
МПУД основан на доле доходов, которые средние канадские семьи тратят на продовольствие, жилье, одежду и обувь. |
Yukon also provides money for food as a part of basic Social Assistance. |
Юкон также предоставляет деньги на продовольствие в рамках базовой социальной помощи. |
Article 11 of the Covenant declares the right to an adequate standard of living, including food. |
В статье 11 Пакта провозглашается право на достаточный жизненный уровень, включая продовольствие. |
Salient issues such as cleaner production, food, housing, mobility, labelling and procurement will be analysed across the whole UNECE region. |
Применительно ко всему региону ЕЭК ООН будут проанализированы такие ключевые вопросы, как экологически чистое производство, продовольствие, жилищное строительство, мобильность, маркировка и материально-техническое снабжение. |
Environmental health (e.g. food and drinking; water quality; pollution) |
Гигиеническое состояние окружающей среды (например, продовольствие и употребление воды; качество воды; загрязнение) |
Excluded food does not include alcoholic drinks following to cases in most of other countries. |
Индекс, из которого исключено продовольствие, не включает в себя алкогольные напитки, как и в случае других большинства стран. |
Price increases have resulted in Gazans now spending approximately two thirds of their income on food. |
Рост цен привел к тому, что жители сектора Газа тратят до двух третей своих доходов на продовольствие. |
The panel must seek to reduce market failures and improve coordination between cereal-importing and cereal-exporting countries to reduce and stabilize world food prices. |
Эта группа должна содействовать уменьшению сбоев в функционировании рыночных механизмов и улучшению координации между странами, импортирующими и экспортирующими зерновые культуры, в целях снижения и стабилизации мировых цен на продовольствие. |
Recently, low productive capacity and high commodity prices had combined to increase food prices, threatening to exacerbate poverty. |
В последнее время слабый производственный потенциал и высокие цены на сырьевые товары привели в совокупности к повышению цен на продовольствие, создающему угрозу усиления нищеты. |
We recognize that rising food prices and agriculture input costs reflect an emerging new global commodity economy. |
Мы признаем тот факт, что рост цен на продовольствие и сельскохозяйственные производственные ресурсы является следствием возникновения новой глобальной экономики сырьевого сектора. |
UNCTAD should explore the significance, for countries' future development strategies, of the impacts of higher food prices on low-income food-deficit countries. |
ЮНКТАД следует изучить значение воздействия более высоких цен на продовольствие для будущих стратегий развития стран с низкими доходами импортеров продовольствия. |
Such shocks include exposure to commodity price changes in energy and food. |
Такие шоковые потрясения включают в себя воздействие изменений цен на энергоресурсы и продовольствие. |
On 8 November, Abkhazians started to collect food for Russian occupants from the Georgian population of the villages of Chuburkhinji and Saberio. |
8 ноября абхазы стали собирать для российских оккупантов продовольствие, забирая его у грузинского населения сёл Чубурхинджи и Саберио. |
On 29 January, late at night, Russian soldiers were demanding food from the Mebonia family in the village of Nabakevi, Gali District. |
Поздно ночью 29 января российские солдаты стали требовать продовольствие у семьи Мебония в селе Набакеви Гальского района. |
The terms-of-trade effects of food and energy price increases are in excess of 10 per cent of the GDP in more than 15 developing countries. |
Последствия роста цен на продовольствие и энергоносители для условий торговли превышают 10 процентов ВВП более чем в 15 развивающихся странах. |
There was a need to remain alert to new broad challenges, such as rising food and fuel prices. |
Необходимо быть готовыми к возникновению таких новых общих проблем, как растущие цены на продовольствие и топливо. |
Lastly, he expressed concern about the possible impact on Sierra Leone of rising fuel and food prices. |
В заключение оратор выражает обеспокоенность по поводу возможного воздействия роста цен на продовольствие и топливо в Сьерра-Леоне. |
At the same time, he noted with concern the many remaining challenges, including increasing food and fuel prices. |
Вместе с тем он с обеспокоенностью отмечает многочисленные оставшиеся проблемы, включая рост цен на продовольствие и топливо. |
High food prices lead to poorer nutritional status and lower weight of children. |
Высокие цены на продовольствие ведут к ухудшению питания и снижению веса детей. |
The demonstrators also protested the high cost of food. |
Демонстранты протестовали также против высоких цен на продовольствие. |
The rising food prices globally provide an enhanced incentive in this respect. |
Стимулом для этого является рост цен на продовольствие в мире. |
The situation has been exacerbated by drought and high food prices, coupled with the collapse of the Somali currency and continuing instability. |
Эта ситуация усугубляется засухой и высокими ценами на продовольствие, а также полным обесцениванием сомалийской валюты и отсутствием стабильности. |