Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The looting of the property of internally displaced persons in places to which they have been displaced has also been recorded, involving the looting of plastic sheeting, food and other household items by Janjaweed. Помимо этого, были зафиксированы случаи разграбления имущества вынужденных переселенцев в местах, в которых они были расселены, при этом члены формирований «джанджавид» забирали у них листы пластика, продовольствие и предметы домашнего обихода.
The Agenda also addresses new areas, including the increasing diversity of aid providers, with an emphasis on South-South cooperation and solutions; the role of civil society and State-citizen mutual accountability; and the impact of climate change and food and fuel price increases. В Программе также затрагиваются новые области, включая, в частности, увеличение числа субъектов, оказывающих помощь; роль гражданского общества и взаимная подотчетность государства и граждан; и влияние изменения климата и повышения цен на продовольствие и энергоносители.
This food was being transported hundreds of kilometres from Dekamare for the newly repatriated refugees from the Sudan to settle in the Ali Ghider and Goluj area; Это продовольствие доставлялось за сотни километров из Дэкэмхаре и предназначалось для вновь репатриированных беженцев из Судана, расселяющихся в районе Алигидэра и Голуджа;
Regrettably, products such as foods that may have trace amounts of food additives or pesticides in them are not currently labelled to indicate the presence or hazard of those materials and the Globally Harmonized System would not require them to be labelled as such. К сожалению, такие продукты, как например продовольствие, могут содержать следы пищевых добавок или пестицидов, которые в настоящее время не указываются, равно как и не указывается связанная с ними опасность, и Согласованная на глобальном уровне система не требует их маркировки в качестве таковых.
On the Masnaa-Akramiye junction public road a pickup carrying food supplies was hit by two missiles, killing one and injuring two. В районе перекрестка на дороге общего пользования между Маснаа и Акрамийе было выпущено две ракеты по грузовому автомобилю, перевозившему продовольствие; один человек был убит, а два получили ранения;
WHO reiterates its call for the immediate discontinuation of the current violence and the removal of blockades so that much-needed food, water, fuel, medicines and other humanitarian aid can reach those in need. ВОЗ снова и снова призывает немедленно прекратить насилие и снять блокаду, с тем чтобы столь необходимые продовольствие, вода, топливо, лекарственные средства и другая гуманитарная помощь могли быть доставлены тем, кто в них нуждается.
This led to the fact that in the Panjshir valley from the center of the Islamic Society of Afghanistan in Peshawar (Pakistan) foreign aid was no longer supplied: weapons, equipment and food, paralyzing the activities of the detachments of the IOA A.Sh. Это привело к тому, что в Панджшерскую долину из центра «Исламского общества Афганистана» в Пешаваре (Пакистан) прекратило поставляться иностранная помощь: оружие, снаряжение и продовольствие, парализовывая деятельность отрядов ИОА А.Ш. Масуда.
The algae that grow produce oxygen, as I've mentioned, andthey also produce biofuels and fertilizer and food and otherbi-algal products of interest. Растущие водоросли производят кислород, как я уже упоминал, а также они производят и биотопливо, и удобрение, и продовольствие, и другие продукты, которые можно получить из водорослей.
Falling asset prices in other financial market segments, following the sub-prime mortgage meltdown in the United States, may be more important for explaining the recent surge in food prices than supply constraints or other factors underlying longer-term gradual upward price trends. Падение цен на активы в других сегментах рынка, последовавшее за субстандартным ипотечным кризисом в США, возможно, лучше объясняет рост цен на продовольствие в последнее время, чем это может быть вызвано сокращением поставок или другими факторами, лежащими в основе долговременного постепенного процесса повышения цен.
In spite of such severe natural disasters, China has provided food and medicine for Rwandan refugees through the United Nations Department of Humanitarian Affairs and has offered disaster-relief assistance and special economic assistance, within its capacity to do so, to other countries through bilateral channels. Несмотря на такие суровые стихийные бедствия, Китай предоставлял продовольствие и медикаменты руандийским беженцам через Департамент Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и предложил свою помощь по смягчению последствий стихийных бедствий и специальную экономическую помощь в рамках своих возможностей другим странам через двусторонние каналы.
A point will sometimes be reached at which it will make more sense to import the required food (virtual water) instead of importing the (real) water needed to drought-proof a given crop production. Скоро возникнет такое положение, когда более целесообразно будет импортировать необходимое продовольствие (виртуальную воду), а не импортировать (реальную) воду, необходимую для предотвращения засухи при выращивании сельскохозяйственных культур.
However, during the bidding process the current ceiling man-day rate of €4.840 under the existing contract has been used and it is not expected to decrease, taking into account the recent increases in global food prices. Тем не менее в процессе торгов использовалась текущая максимальная ставка в размере 4,840 евро, которая предусмотрена в действующем контракте и которая, как ожидается, не сократится, если учесть недавнее повышение цен на продовольствие во всем мире.
That partly reflects the global phenomenon of rising food prices and partly unfavourable weather, but it is also a result of general dislocation and neglect as so many fields go untilled and infestations of disease and pests go unchecked. Это отчасти отражает всемирное явление роста цен на продовольствие и отчасти неблагоприятную погоду, но также является результатом общей дезорганизации и заброшенности, поскольку так много полей остаются невспаханными и ничто не препятствует их заражению болезнями и вредителями.
In Egypt, the poor have effectively created livelihoods out of processing the refuse of the rich by adopting a home-grown model different from those of the developed world, in which waste is sorted into two streams: food and everything else. В Египте бедные стали обеспечивать свое существование, перерабатывая отходы от продукции, потребленной богатыми, и приняв за основу отечественную модель, отличающуюся от модели в развитых странах; эта модель заключается в том, что отходы сортируются по двум категориям: продовольствие и все остальное.
The combination of high levels of unemployment, underemployment and the reliance of the urban poor on monetary means of accessing food and basic services also makes them particularly vulnerable to the income poverty trap and less resilient than their rural counterparts. Высокие уровни безработицы и неполной занятости среди представителей городской бедноты, а также тот факт, что приобретать продовольствие и основные услуги они могут лишь за счет денежных средств, также порождают для них бóльшую, чем для сельских бедняков, опасность надолго оказаться в оковах нищеты.
There is much to say for using core inflation in conducting monetary policy and explaining decisions to the public, but only when price increases of food and energy - which core inflation strips out - are temporary in nature. Можно много говорить о пользе использования базовой инфляции для проведения кредитно-денежной политики и объяснения своих решений общественности, но только в том случае, когда повышение цен на продовольствие и энергоносители, не учитываемое показателем базовой инфляции, является временным.
Headline inflation has edged up in a large number of countries, but "core" inflation measures - excluding such volatile components as food and energy prices - remain relatively stable. Хотя опасения по поводу инфляции стали более широко высказываться в средствах массовой информации в большом числе стран, основные показатели инфляции, исключая такие неустойчивые компоненты, как цены на продовольствие и энергоносители, остаются относительно стабильными.
The global economic crisis that is still unfolding is aggravating the situation as prices of key export commodities of many developing countries have fallen, and food prices, although reduced, remain higher than before the crisis. Продолжающийся глобальный экономический кризис усугубляет сложившееся положение, поскольку цены на основные экспортные товары многих развивающихся стран снизились, а цены на продовольствие хотя и сократились, но сохраняются на более высоком уровне, чем в докризисный период.
The sharp food price rises also had similar impacts on the purchasing power of the poor and vulnerable, which not only pushed more people into poverty, but also increased the depth of poverty. Резкий скачок цен на продовольствие в свою очередь также повлиял на покупательную способность малообеспеченного и уязвимого населения, что не только толкает больше людей в объятия нищеты, но и усугубляет их положение.
Expressing concern about the re-emergence of rising food and energy prices and the special vulnerabilities of landlocked developing countries to such price rises, выражая нашу озабоченность новым ростом цен на продовольствие и энергоресурсы и особой уязвимостью развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, перед таким ростом цен,
The Commission underlined the impact of high food and fuel prices and the slow pace of global economic recovery on the development, especially, of the least developed and landlocked developing countries. Комиссия подчеркнула, что высокие цены на продовольствие и топливо и замедление темпов восстановления глобальной экономики влияют на развитие, особенно наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The sharp increase in oil and food prices in the first half of 2008 has had different impacts on fiscal balances in oil and non-oil African economies. Резкое увеличение цен на нефть и продовольствие в первой половине 2008 года оказало различное воздействие на бюджетные балансы африканских стран-производителей нефти и стран, не являющихся производителями нефти.
The recent global financial and economic crisis, changes in food and energy prices and the impact of climate change have revealed the social, economic and environmental vulnerability of landlocked developing countries. Недавний глобальный финансово-экономический кризис, скачки цен на продовольствие и энергоресурсы, а также воздействие изменения климата выявили социальную, экономическую и экологическую уязвимость развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Projected hunger reduction in 2010 is the result of the reversal of high food prices and global economic crises but structural hunger is increasing прогнозируемое сокращение численности голодающих в 2010 году является следствием обращения вспять тенденции к росту цен на продовольствие и преодоления глобальных экономических кризисов, однако наблюдается рост «структурного» голода;
Food-for-work projects, in which we pay people for their labour with food, are today helping to rebuild roads, bridges and irrigation systems in Afghanistan as well as helping with demining projects and the planting of new crops. Проекты «Продовольствие в оплату за труд», при осуществлении которых мы оплачиваем труд людей продовольствием, помогают сегодня восстанавливать дороги, мосты и ирригационные системы в Афганистане, а также осуществлять проекты по разминированию и выращиванию новых культур.