| To deal with that situation, the population needed emergency assistance, including medicine, food and agricultural inputs. | Чтобы можно было справиться с этой ситуацией, необходимо предоставить крайне нуждающемуся в поддержке населению чрезвычайную помощь, включая медикаменты, продовольствие и сельскохозяйственное сырье. |
| Humanitarian organizations have continued to focus on the most pressing needs, especially food, medicine and clothing. | Гуманитарные организации продолжали уделять основное внимание наиболее безотлагательным потребностям, особенно таким, как продовольствие, медикаменты и одежда. |
| On the other hand, women spend a higher proportion of their income on food. | С другой стороны, женщины тратят большую часть зарабатываемых ими средств на продовольствие. |
| The food supplied can also result in a substantial addition to their income. | Предоставляемое продовольствие может также составить значительную прибавку к их бюджету. |
| Prices of food soared and there was a severe shortage of fuel in Mazar-i-Sharif when the border with Uzbekistan was closed. | После закрытия границы с Узбекистаном цены на продовольствие резко возросли в Мазари-Шарифе, при этом ощущалась острая нехватка топлива. |
| The food ration is 973 calories per person per day. | Продовольствие распространяется из расчета 973 калорий на человека в день. |
| UNHCR dispatched relief items including food, plastic sheeting and sanitary materials to assist the newly displaced persons. | УВКБ в целях оказания помощи этим перемещенным лицам отправило туда различные предметы чрезвычайной помощи, включая продовольствие, полиэтиленовую пленку и санитарно-гигиенические товары. |
| The basic survival requirements of the remaining Serb population, including food and essential medical services, appear generally to be satisfied through ongoing programmes. | Как представляется, текущие программы обеспечивают удовлетворение самых минимальных потребностей остающегося сербского населения, включая продовольствие и базовое медицинское обслуживание. |
| Firstly, UNHCR, together with WFP and other partners, will continue to deliver food and other relief aid to those in need. | Во-первых, УВКБ совместно с МПП и другими партнерами будет продолжать доставлять продовольствие и оказывать другую срочную помощь нуждающимся. |
| If cost of water is passed on to the consumer, then food prices will go up. | Если стоимость водных ресурсов будет переложена на потребителя, то поднимутся цены и на продовольствие. |
| This type of incident has reportedly taken place on numerous occasions when local WFP staff have been distributing food. | По имеющимся сведениям, подобные случаи имели место неоднократно, когда местные сотрудники МПП распределяли продовольствие. |
| UNIFIL teams visited the villages and distributed food and other relief supplies, and searched for persons trapped in damaged buildings. | Команды ВСООНЛ разъезжали по деревням и распределяли продовольствие и другие виды помощи, а также вели поиск людей, заваленных обломками в разрушенных домах. |
| WFP, which conducts the largest humanitarian operation in Tajikistan, also coordinates activities of all agencies distributing food in the country. | МПП, которая проводит крупнейшую гуманитарную операцию в Таджикистане, осуществляет также координацию деятельности всех учреждений, распределяющих в стране продовольствие. |
| We live in a world where food rots while people starve. | Мы живем в мире, в котором продовольствие портится, а люди голодают. |
| GOAC also sent food and health kits to the Russian Federation and former Yugoslavia. | Совет направлял также продовольствие и аптечки в Российскую Федерацию и бывшую Югославию. |
| The villagers grow their own food. | Жители деревни выращивают свое собственное продовольствие. |
| By providing medicines and distributing food and clothing, ICRC protected the lives of vulnerable people. | Предоставляя лекарства, продовольствие и одежду, он сохраняет жизнь оказавшимся в беде людям. |
| It has identified those sectors that require priority attention, such as food and nutrition, electricity and water supply, and health and sanitation. | В нем определены те секторы, которые требуют приоритетного внимания, такие, как продовольствие и питание, снабжение электроэнергией и водой, здравоохранение и санитария. |
| UNHCR provided them with material assistance, including food and household items. | УВКБ оказывало им материальную помощь, включая продовольствие и предметы быта. |
| Therefore, it is unacceptable that the current multilateral trade rules hinder many developing countries from securing the right to food. | Поэтому недопустимо, чтобы нынешние правила многосторонней торговли препятствовали многим развивающимся странам в осуществлении права на продовольствие. |
| This is especially important, given efforts by the RUF to trade diamonds for food and other supplies in Kenema. | Это особенно важно с учетом усилий ОРФ, направленных на продажу алмазов за продовольствие и другие предметы снабжения в Кенеме. |
| Coming just after the food and fuel price shock, the global financial crisis could significantly set back the fight against poverty. | Глобальный финансовый кризис, который разразился сразу же после скачка цен на продовольствие и топливо, может существенно подорвать усилия по борьбе с нищетой. |
| Recent declines in food and fuel prices do not imply that pressures and problems have disappeared. | Недавнее снижение цен на продовольствие и топливо совершенно не означает, что трудности и проблемы исчезли. |
| In the (north) west of Europe a very modest percentage of households partially grow their own food. | На (севере) западе Европы очень незначительная процентная доля домашних хозяйств частично производят продовольствие для собственного потребления. |
| In some countries, this could be done through a transition from food self-sufficiency (a capacity to produce all food within the country) to food self-reliance (a capacity to provide food from national sources and through purchase from the international market). | В некоторых странах это может быть достигнуто за счет перехода от продовольственного самообеспечения (способности производить все продовольствие на территории страны) к продовольственной самостоятельности (способности обеспечивать население продовольствием из национальных источников и за счет покупки продовольствия на международном рынке). |