Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
This included basic necessities of life, such as food and medical supplies, and products required for the conduct of daily life, such as fuel, electricity, school items, and repair and construction material. Этот режим охватывал и основные жизненные потребности, такие как продовольствие и предметы медицинского назначения, а также то, что необходимо для повседневной жизни, включая горючее, электроэнергию, школьные принадлежности, строительные материалы и материалы для ремонта.
According to the World Bank, higher food prices are estimated already to have increased the number of those living in poverty by 130 million to 135 million people globally. По данным Всемирного банка, в результате повышения цен на продовольствие число живущих в бедности, согласно оценкам, в мире уже увеличилось на 130 - 135 миллионов человек.
I also have the codes to get into the White House... ... the schedules of companies delivering food and clothing. У меня даже есть цифровые коды доступа к Белому Дому, расписание компаний, доставляющих Вам одежду и продовольствие,
Competition over land for food, fibre and fuel is likely to increase, and research has been interpreted by some as indicating that the production of bioenergy will contribute to significant deforestation and increased food prices. D. Forests and transport Конкурентный спрос на землю для целей получения продовольствия, волокнистых материалов и топлива, судя по всему, будет возрастать, и, по мнению некоторых специалистов, результаты исследований свидетельствуют о том, что производство биоэнергии будет вызывать значительное обезлесение и рост цен на продовольствие.
The Royal Norwegian Ministry of Agriculture and Food (Norwegian: Landbruks- og matdepartementet) is a Norwegian ministry established on February 17, 1900, and is responsible for agriculture, forestry and food in Norway. Министерство сельского хозяйства и продовольствия Норвегии создано 17 февраля 1900 года и отвечает за сельское хозяйство, лесное хозяйство и продовольствие в Норвегии.
Taking note also of recent initiatives that aim to help Governments, firms and farmers to mitigate and build capacity to manage the risks associated with excessive food price volatility, in particular in the poorest countries, принимая к сведению также недавние инициативы, направленные на оказание правительствам, компаниям и фермерам, особенно в беднейших странах, помощи в смягчении последствий чрезмерной волатильности цен на продовольствие и наращивании потенциала в деле управления связанными с этим рисками,
A new paradigm of rights could be envisioned: enabling rights (peace, food, homeland, development), immanent rights (equality, due process) and end rights (identity, the right to achieve one's potential). Можно предусмотреть новую парадигму прав: обеспечивающие права (мир, продовольствие, родина, развитие), имманентные права (равенство, надлежащая правовая процедура) и конечные права (самобытность, право на самореализацию).
In October 2011, WFP and UNHCR fielded a joint assessment mission, to evaluate the implementation of the operation since the last assessment in 2009, reviewing the gaps in the main sectors of interest - food, health, education and water, sanitation and hygiene. В октябре 2011 года ВПП и УВКБ провели миссию по совместной оценке хода осуществления деятельности за период после завершения последней миссии по совместной оценке в 2009 году, проанализировав недостатки на основных направлениях работы - продовольствие, просвещение, водоснабжение и санитарно-гигиеническое обслуживание.
Moreover, the challenges that rural women face have been further amplified by the combined impact of the economic and financial crises, volatile energy and food prices, climate change, large-scale land deals, a lack of investment in rural and agricultural development and demographic changes. Кроме того, сложные проблемы, с которыми сталкиваются сельские женщины, еще более усугубляются комбинированным воздействием экономического и финансового кризисов, колебаний цен на энергоносители и продовольствие, изменения климата, крупномасштабных сделок с землей, недостаточности инвестиций в развитие сельских районов и сельскохозяйственное развитие и демографических изменений.
This is an important element, allowing the Agency to carry out its activities, and includes food and medical supplies, school textbooks, in-kind services for consultancy and project staff and the use of land for UNRWA facilities such as schools and health clinics. Figure I Эти взносы являются важным элементом, позволяющим Агентству осуществлять свою деятельность, и включают продовольствие и предметы медицинского назначения, школьные учебники, услуги натурой в форме предоставления консультаций и персонала по проектам, а также предоставление участков земли для размещения таких объектов БАПОР, как школы и поликлиники.
In terms of structure, a shift away from demand in industrialized countries means a shift away from demand for manufactured goods to a demand for raw materials, energy and food, while the latter also figure more prominently in the demand of emerging market economies. Проблема состоит в том, что переход от спроса со стороны промышленно развитых стран означает переход от спроса на промышленные товары к спросу на сырьевые материалы, энергоносители и продовольствие, причем последние также более востребованы в странах с формирующейся рыночной экономикой.
By 2050, 6.3 billion people (out of a projected total population of 9.3 billion) will live in urban areas, while the global demand for food is expected to increase by 70 per cent. К 2050 году 6,3 миллиарда человек (при прогнозируемой общей численности населения 9,3 миллиарда человек) будут проживать в городских районах, в то время как глобальный спрос на продовольствие, как ожидается, увеличится на 70 процентов.
Douma: One request was made and was approved on 29 March; multisectoral assistance (non-food items for 15,000 people and food for 5,000 people) was provided to 15,000 people. Дума: была подана одна просьба об оказании многосекторальной помощи 15000 человек (непродовольственные товары для 15000 человек и продовольствие для 5000 человек), которая была удовлетворена 29 марта.
From 14 to 21 July, five inter-agency convoys reached Madamiyet Elsham and provided food, non-food items and hygiene supplies for 30,000 people in total (20,000 inside Madamiyet and 10,000 in Government-held areas of the town). с 14 по 21 июля пять межучрежденческих автоколонн доставили в Мадамиет-эш-Шам продовольствие, непродовольственные товары и предметы гигиены для в общей сложности 30000 человек (20000 - в Мадамиете и 10000 - в подконтрольных правительству районах города).
Between 2011 and 2013, the real prices of energy and food declined by 9 and 13 per cent, respectively, while those of metal and minerals fell by 30 per cent. В период 2011 - 2013 годов реальные цены на энергоносители и продовольствие снизились, соответственно, на 9 и 13 процентов, а цены на металл и минералы снизились на 30 процентов.
The current trend of high and rising commodity prices has benefited commodity-exporting African countries, but rising food and fuel prices, in particular, have harmed those African countries that are not commodity exporters, with a heavy impact on their balance of payments. Нынешняя тенденция к сохранению высоких цен на сырье и к их дальнейшему росту благоприятно сказывается на африканских странах-экспортерах сырья, однако рост цен на продовольствие и энергоносители, в частности, наносит ущерб тем африканским странам, которые не экспортируют сырье, пагубно сказываясь на состоянии их платежного баланса.
This is illustrated by the fact that expenditure on food accounted for 43.8 per cent of overall expenditure in 2002, rising to 46.3 per cent in 2005 and 51.9 per cent in 2007. Об этом свидетельствует тот факт, что в общем объеме потребительских расходов доля расходов на продовольствие возросла с 43,8% в 2002 году до 46,3% в 2005 году и 51,9% в 2007 году.
On 10 and 11 June, WFP convened a two-day workshop with the High Committee for the Reform of the Public Distribution System to discuss the potential introduction of electronic food vouchers in the public distribution system. 10 - 11 июня ВПП совместно с Высоким комитетом по реформе системы государственного распределения организовала двухдневный практикум для обсуждения вопроса о внедрении в систему государственного распределения электронных ваучеров на продовольствие.
Express strong concern about the ongoing humanitarian crisis exacerbated by the recent fighting in eastern Democratic Republic of the Congo and call on the international community to provide urgent humanitarian assistance, including food, medicine, tents, etc.; выражаем серьезную обеспокоенность по поводу продолжающегося гуманитарного кризиса, усугубляющегося недавними боевыми действиями в восточной части Демократической Республики Конго, и призываем международное сообщество оказать срочную гуманитарную помощь, включая продовольствие, медикаменты, палатки и т.п.;
In the Plurinational State of Bolivia, OHCHR supported the development of human rights indicators on the rights to food, education, health, work and housing and the right of women to live a life free of violence. В Многонациональном Государстве Боливия УВКПЧ оказало содействие в деле разработки показателей в области прав человека, в частности показателей, касающихся прав на продовольствие, образование, здоровье, труд и жилье и права женщин на жизнь без насилия.
Article 43 also includes other rights that have a bearing on health: the right to clean water, the right to housing and sanitation, the right to education, the right to food, and the right to social security. Статья 43 также предусматривает другие права, которые имеют отношение к здоровью: право на чистую воду, право на жилье и санитарные услуги, право на образование, право на продовольствие и право на социальное обеспечение.
In the ECLAC region, food consumer price indexes have risen in the majority of the regional economies at an annual rate of between 6 and 20 per cent, with an average of about 15 per cent during 2007. В регионе ЭКЛАК индексы потребительских цен на продовольствие возрастали в большинстве стран на 6 - 20 процентов в год, а в 2007 году этот показатель составил в среднем около 15 процентов.
Assistance also continued to arrive via the Port of Beirut where a French ship, a ship belonging to the International Red Cross, and a Greek ship unloaded food supplies, cooking equipment and tents for the International Red Cross. Кроме этого, помощь продолжала поступать через морской порт Бейрута, куда французское судно, судно, принадлежащее Международному Красному Кресту, и греческое судно доставили продовольствие, оборудование для приготовления пищи и палатки для Международного Красного Креста.
Additional focal issues, with a basis in the international instruments, should include the human rights of women, human rights and health and food, the rights of minorities and indigenous peoples, the rights of migrant workers, and the rights of asylum-seekers and refugees. Кроме того, к числу основных вопросов, которые берут начало в международных договорах также должны относиться права человека женщин, права человека и здравоохранение и продовольствие, права меньшинств и коренных народов, права трудящихся-мигрантов и права беженцев и просителей убежища.
The main issues highlighted included: (a) Food price increases: Among other factors, climate change and biofuel production were identified as being responsible for the recent hikes in the price of food. В частности, были выделены следующие основные вопросы: а) Повышение цен на продовольствие: Среди прочих факторов, способствовавших повышению в последнее время цен на продовольствие, были отмечены факторы, связанные с изменением климата и производством биотоплива.