Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
Recognizing that the high food prices will divert the meagre national resources from development activities to meet urgent food imports needed adequate nutrition; признавая, что высокие цены на продовольствие потребуют отвлечения дефицитных национальных ресурсов, выделяемых на деятельность в области развития, для удовлетворения безотлагательных потребностей в импорте продовольствия в целях обеспечения достаточного уровня питания;
The harsh winter was then followed by months of below normal rainfall in much of central Afghanistan, which further limited domestic food production in a period of globally spiralling food prices. После суровой зимы в течение нескольких месяцев уровень осадков на значительной части центрального Афганистана был ниже нормального, что еще больше ограничило производство продовольствия в период резкого увеличения цен на продовольствие в мире.
High food prices are having a dramatic impact on African economies since most Africans, both rural and urban, are net purchasers of food. Высокие цены на продовольствие оказывают крайне серьезное негативное влияние на экономику африканских стран, поскольку большинство африканцев - как жителей сельских районов, так и городских жителей - являются нетто-покупателями продовольствия.
Over the past twelve months, global food prices have soared 40 percent, while food reserves are at 30-year lows. За последние 12 месяцев цены на продовольствие в мире выросли на 40 процентов, в то время как запасы продовольствия находятся на самом низком уровне за последние 30 лет.
We are therefore alarmed by the news that a number of food-producing countries around the world have already put in place mechanisms to restrict food exports, while some of their citizens are hoarding food in order to artificially influence the market. Поэтому мы озабочены тем, что во всем мире многие страны, производящие продовольствие, уже запустили механизмы по ограничению объемов экспорта продовольственной продукции, в то время как их граждане делают запасы продуктов питания для того, чтобы искусственно воздействовать на рынок.
Secondly, there is the supposed alternative of biofuels, which affect food production because they compete for the lands and freshwater that would otherwise be used to guarantee the right to food. Во-вторых, существует предлагаемая альтернатива биотоплива, которая сказывается на производстве продовольствия, поскольку для его производства необходимы земельные угодья и запасы пресной воды, которые иначе использовались бы для удовлетворения права на продовольствие.
The recent hike in food and fuel prices is being felt by all, but more acutely by those living in drought-prone, resource-poor and infertile small island developing States like Kiribati, who as a consequence depend highly on imported food. Недавний резкий рост цен на продовольствие и топливо ощущается всеми, но острее его испытывают те, кто живет в подверженных засухам, бедных ресурсами и бесплодных малых островных развивающихся государствах, таких как Кирибати, и кто вследствие этого в значительной степени зависит от импорта продовольствия.
There are therefore serious risks of creating a battle between food and fuel that will leave the poor and hungry in developing countries at the mercy of rapidly rising prices for food, land and water. Поэтому существует серьезная угроза того, что вследствие возникновения острой конкуренции между продовольствием и топливом малоимущие и голодающие в развивающихся странах будут отданы на откуп быстро растущим ценам на продовольствие, землю и воду.
They said they would explore appropriate policies and measures to mitigate the effects of rising food prices on living standards, especially for vulnerable groups, while harnessing opportunities for increased food production presented by that phenomenon. Они изучат соответствующую политику и меры смягчения последствий роста цен на продовольствие для уровня жизни, особенно уязвимых групп населения, при одновременном использовании возможностей для увеличения производства продовольствия, которые создает этот фактор.
That the increase in global food prices impacts directly on the poorest in rural areas signals the ever greater urgency of improving agricultural productivity and increasing food production. Тот факт, что рост мировых цен на продовольствие напрямую сказывается на положении малоимущего населения сельских районов, свидетельствует о еще более неотложной необходимости увеличения продуктивности сельского хозяйства и увеличения производства продуктов питания.
The fact that these commodities, used predominantly as food, are now being grown for utilization in producing biofuels exerts added pressure on food prices. Тот факт, что эти виды сырья, используемые, главным образом, в целях производства продуктов питания, в настоящее время выращиваются в целях использования их в качестве биотоплива, в еще большей степени обусловливает рост цен на продовольствие.
To alleviate the burden of rising food prices in global markets, we have sent millions of tons of wheat and food products to many countries affected by this crisis. Чтобы облегчить бремя растущих на глобальных рынках цен на продовольствие, мы направляем во многие пострадавшие от этого кризиса страны миллионы тонн пшеницы и продовольственных товаров.
The surge in food prices has led to double-digit levels of inflation and has sparked food riots in at least eight countries within the least-developed-country category: Burkina Faso, Guinea, Haiti, Mauritania, Mozambique, Senegal, Somalia and Yemen. Рост цен на продовольствие повлек за собой увеличение инфляции до двухзначного выражения и послужил причиной голодных бунтов по меньшей мере в восьми странах, относящихся к категории наименее развитых: Буркина-Фасо, Гвинея, Гаити, Мавритания, Мозамбик, Сенегал, Сомали и Йемен.
Although the crisis passed as global food prices declined in the latter half of 2008, it revealed how vulnerable many societies are to price and supply volatility in the food sector. Хотя кризис прекратился после падения глобальных цен на продовольствие во второй половине 2008 года, он продемонстрировал, насколько многие общества уязвимы к колебаниям цен и поставок в секторе продовольствия.
As a country that imported most of its food and all of its energy, Maldives was extremely concerned about rising food and energy prices. Страна импортирует более половины продовольственных товаров и все энергоресурсы, поэтому рост цен на продовольствие и энергию вызывает особую обеспокоенность на Мальдивских Островах.
She expressed concern at the possible effects of the global food and financial crises on vulnerable, small island countries and stressed that food was not merely a commodity for trade but a fundamental human right essential for the development of nations. Оратор выражает озабоченность возможными последствиями глобальных продовольственного и финансового кризисов для уязвимых малых островных государств и подчеркивает, что продовольствие является не просто предметом торговли, а основным правом человека, имеющим существенное значение для развития наций.
The global economic slowdown, paired with soaring food prices, has dramatically increased the number of hungry and undernourished people, and mountain people are particularly vulnerable to food shortages. Глобальный экономический спад в сочетании со стремительным ростом цен на продовольствие привел к резкому увеличению численности голодающего и недоедающего населения, и жители горных районов оказались в особо уязвимом положении в связи с нехваткой продовольствия.
The increase in global food prices reflects structural changes in the world food economy, and should therefore be addressed through investment, innovation and productive capacity mechanisms at the national and international levels. Повышение глобальных цен на продовольствие отражает структурные сдвиги в мировом продовольственном секторе, и поэтому на решение этой проблемы должны быть нацелены инвестиционные, инновационные и производственные механизмы на национальном и международном уровнях.
The Ministers expressed their deep concern at the high volatility in global food prices, including in basic food commodities, due to, inter alia, structural and systemic problems. Министры выразили глубокую обеспокоенность в связи с высокой волатильностью глобальных цен на продовольствие, в том числе на основные продовольственные товары, в частности, вследствие структурных и системных проблем.
Consequently, the high food prices, shortages, reduced food consumption and worsened nutrition associated with the crisis has far-reaching and multi-faceted repercussions for all countries. В результате такие связанные с кризисом факторы, как высокие цены на продовольствие, его нехватка, сокращение потребления продуктов питания и ухудшение рациона питания, влекут далеко идущие и многогранные последствия для всех стран.
There is a need for food-exporting and food-importing countries to consider food cooperation arrangements that will cater to the needs of both parties, especially in situations of food shortages and/or price rises. Необходимо, чтобы экспортирующие и импортирующие продовольствие страны рассмотрели вопрос о создании механизмов сотрудничества в продовольственном секторе, позволяющих учитывать потребности обеих сторон, особенно в ситуациях нехватки продовольствия и/или повышения цен.
Given that demand for food is continuing to rise and that supply continues to be limited or increase only gradually, the current food crisis will not be overcome without additional investment in agriculture production. Ввиду того, что спрос на продовольствие продолжает расти, а предложение по-прежнему остается ограниченным или расширяется лишь постепенно, нынешний продовольственный кризис не удастся преодолеть без дополнительных вложений в сельскохозяйственное производство.
While there is no precise information on or analysis of the impact of speculative funds on food prices, low levels of food stocks and distorted policies are fostering speculation by many actors. Хотя точной информации или аналитических материалов о влиянии спекулятивных средств на цены на продовольствие нет, низкие уровни запасов продовольствия и деформации в политике стимулируют спекулятивную деятельность многих участников.
These have to do with compulsory delivery in food commodity contracts, surveillance and regulatory measures such as food reserves to prevent speculative attacks, monitoring of speculative capital, setting of limits on trading positions, and adjustment of margin deposit requirements, among others. Они должны охватывать обязательную поставку по товарным контрактам на продовольствие, меры контроля и регулирования, например создание резервов продовольствия для предупреждения спекулятивных атак, отслеживание потоков спекулятивного капитала, установление предельных уровней по отдельным позициям и корректировку нормативов гарантийных депозитов.
Rapidly rising energy and food prices, global food shortages and water scarcity have, most recently, been overshadowed by a financial crisis of yet unknown scale. Проблемы стремительного роста цен на энергоносители и продовольствие, глобального дефицита продовольствия и воды совсем недавно были оттеснены на второй план финансовым кризисом доселе невиданного масштаба.