Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
These measures have helped to establish the conditions to resume sustained economic growth but the country remains vulnerable to increasing fuel and food prices. Эти меры способствовали созданию условий для возобновления устойчивого экономического роста, однако страна по-прежнему уязвима перед лицом возросших цен на топливо и продовольствие.
Sheikh Thani bin Abdullah Al-Thani Foundation for Humanitarian Services (RAF): provision of food and infant formula, at a cost of $75,000. Фонд гуманитарной помощи шейха Тани бен Абдаллы Аль Тани (РАФ): поставил продовольствие и детское питание стоимостью 75000 долл. США.
The ongoing cholera epidemic, the country's extreme vulnerability to natural disasters and the steady rise of food and fuel prices have compounded the hardships faced by the Haitian population. Тяготы, с которыми сталкивается гаитянское население, усугубляются продолжающейся эпидемией холеры, крайней уязвимостью страны для стихийных бедствий и неуклонным ростом цен на продовольствие и топливо.
This initiative aimed to develop a guide for policy and programmatic actions at the country level, in order to address high food prices. Итогом осуществления этой инициативы должна стать выработка руководящих принципов политики и программной деятельности на национальном уровне для решения проблемы высоких цен на продовольствие.
The region must therefore be prepared for the risk that external price pressures, primarily through food and possibly oil, will remain high despite slowing domestic growth. Регион должен, таким образом, быть готов к риску того, что внешнее ценовое давление, прежде всего, через продовольствие и, возможно, нефть, останется высоким, несмотря на замедление внутреннего роста.
As economies began to recover, inflationary pressures appeared once again, triggered by higher global commodity prices, especially for fuel and food. По мере того, как экономики начали восстанавливаться, инфляционное давление вновь стало оказывать свое действие под влиянием роста глобальных цен на сырьевые товары, особенно на топливо и продовольствие.
Amid uncertainties surrounding global commodity prices, particularly for fuel and food, it is difficult to make projections about future inflation. В условиях неопределенности с глобальными ценами на сырьевые товары, особенно на топливо и продовольствие, прогноз относительно будущей инфляции делать трудно.
High food and energy prices affect, directly or indirectly, several macroeconomic aggregates, including consumption, investment, output, overall inflation, trade balance and fiscal balance. Высокие цены на продовольствие и энергию прямо или косвенно воздействуют на несколько совокупных макроэкономических показателей, в том числе на показатели потребления, инвестиций, объема производства, общей инфляции, торгового баланса и сальдо бюджета.
Available estimates suggest that agricultural investment must be roughly doubled to meet the growing demand for food for the estimated 9.2 billion people expected to inhabit the world by 2050. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что для удовлетворения растущего спроса на продовольствие для порядка 9,2 млрд. людей, которые будут населять планету к 2050 году, объем сельскохозяйственных капиталовложений должен быть увеличен приблизительно в два раза.
Developing countries accounted for almost one half of global growth, yet continued to face enormous challenges, such as high food and fuel prices. На развивающиеся страны пришлась почти половина глобального роста, однако они по-прежнему сталкивались с огромными проблемами, такими, как высокие цены на продовольствие и топливо.
An analysis by UNICEF has shown that high local food prices have tended to be most acute in poor and vulnerable geographic areas. Проведенный ЮНИСЕФ анализ показал, что, как правило, высокие местные цены на продовольствие сильнее всего негативно сказываются на бедных и находящихся в уязвимом положении географических районах.
In Togo, there are no problems as far as the quality of the food supply is concerned. С качественной точки зрения продовольствие в Того в целом не вызывает проблем.
Representatives of the politico-military movements in the Steering Committee agreed to these missions after the Government released funds for the payment of food stipends to former combatants. Представители военно-политических движений в Руководящем комитете согласились на эти миссии после того, как правительство выделило средства на выплату пособий на продовольствие бывшим комбатантам.
However, multiple independent sources on the ground, including eyewitnesses, have informed the Monitoring Group that the food was subsequently delivered to Bakaraha market. Тем не менее многочисленные независимые источники на местах, в том числе очевидцы, сообщили Группе контроля о том, что это продовольствие было впоследствии доставлено на рынок Бакараха.
Calls for the unimpeded provision and distribution throughout [the affected territory] of humanitarian assistance, including food, fuel and medical treatment. требует обеспечить беспрепятственную доставку и распределение на всей [пострадавшей территории] гуманитарной помощи, включая продовольствие, топливо и медицинскую помощь
That volatility, together with the high cost of food had exacerbated the situation, reducing available income and propelling poverty to new heights. Такая неопределенность в сочетании с высокими ценами на продовольствие усугубляет сложившуюся ситуацию, сокращая имеющиеся доходы и увеличивая масштабы нищеты до небывалого уровня.
The discussion on the situation currently faced by people of African descent will have a special focus on the right to food and on poverty rates. Обсуждение ситуации, с которой в настоящее время сталкиваются лица африканского происхождения, будет особо заострено на праве на продовольствие и на показателях нищеты.
The financial crisis, as well as high and volatile food and energy prices, will have an impact for years to come. Последствия финансового кризиса, а также высокого уровня и неустойчивости цен на продовольствие и энергию будут ощущаться на протяжении еще многих лет.
This year, the effect is even more crippling because of the combined factors of rising food prices and persistent drought in Cuba. В истекшем году негативные последствия этого явления были еще более сильными по причине сочетания факторов роста цен на продовольствие и затяжной засухи на Кубе.
This helped to ameliorate the impact, both of higher food and fuel prices and of the economic recession, on poor and vulnerable populations. Это помогло смягчить последствия как повышения цен на продовольствие и топливо, так и экономического спада для малоимущих и уязвимых групп населения.
Soaring global food and oil prices have also affected most people, especially the poor, particularly in countries with limited fiscal space and inadequate social protection. Стремительный рост мировых цен на продовольствие и нефть также негативно отразился на большинстве людей, и особенно на малоимущих в странах с ограниченными бюджетными ресурсами и недостаточной социальной защитой.
Rising food prices were a concern, and engaging in structural transformation to reduce dependence on commodities and accelerate economic diversification remained important objectives for the region. Обеспокоенность вызывает рост цен на продовольствие, и важными целями для этого региона по-прежнему являются проведение структурных преобразований в целях уменьшения зависимости от сырьевых товаров и ускорение экономической диверсификации.
High and volatile food and energy prices Высокие и изменчивые цены на продовольствие и энергоресурсы
Owing to skyrocketing food and fuel prices in 2011, however, the number of people in Africa living in extreme poverty has actually increased. Тем не менее из-за стремительного роста цен на продовольствие и топливо в 2011 году численность африканцев, живущих в крайней нищете, реально увеличилась.
This occurred when the world, particularly developing countries, was still reeling under the impacts of sharp rises in food and energy prices. Он начался, когда мир, особенно развивающиеся страны, еще не успел прийти в себя после резкого повышения цен на продовольствие и энергоресурсы.