| IBS continues supplying the mentioned materials and food when needed or requested by the people in the region. | МБС продолжает предоставлять такие средства и продовольствие в случае необходимости или получения соответствующего запроса от населения в этом регионе. |
| In the emergency phase, clean water, food, fishing gear and shelter were provided to displaced persons. | На этапе оказания чрезвычайной помощи перемещенным лицам предоставлялась питьевая вода, продовольствие, рыболовецкие снасти и жилье. |
| Not applicable, as food rations are delivered in MINUSTAH not by air but by surface transport. | К данной Миссии отношения не имеет, поскольку продовольствие доставляется в МООНСГ не воздушным, а наземным транспортом. |
| In April, WFP provided 30,000 tons of food supplies to 1.6 million affected people. | В апреле МПП поставила продовольствие в объеме 30000 метрических тонн для 1,6 миллиона пострадавших лиц. |
| The continued high prices of food could strain the already low purchasing power of the chronically food-insecure population. | Сохраняющиеся высокие цены на продовольствие могут ослабить и без того низкую покупательную способность населения, хронически испытывающего нехватку продуктов питания. |
| Rising food prices are making life more difficult for vulnerable groups, raising fears of social tension in some countries. | Рост цен на продовольствие затрудняет жизнь уязвимых групп населения, порождая в некоторых странах страхи в связи с потенциальной социальной напряженностью. |
| Yesterday, food was provided to 12,600 IDPs and to the local population in conflict-affected areas. | Вчера было доставлено продовольствие для 12600 внутренне перемещенных лиц и местного населения в районах, затронутых конфликтом. |
| This road closure also severely restricts the transport of essential items such as food, medical supplies and humanitarian assistance. | Закрытие этой дороги также серьезно ограничило перевозку жизненно важных товаров, таких, как продовольствие, медикаменты и гуманитарные грузы77. |
| Only food, cattle, medical and cleaning supplies are entering on an ongoing basis. | На постоянной основе продолжают поступать лишь продовольствие, скот, медицинские грузы и материалы для уборки. |
| At the same time, food and water prices increased beyond the reach of most households. | В то же самое время цены на продовольствие и воду поднялись до такой степени, что стали недоступны для большинства семей. |
| First, they provided food and clothing and sheltered the affected populations. | Во-первых, они предоставляли пострадавшему населению продовольствие, одежду и приют. |
| Overall malnutrition rates may deteriorate further because of the expected poor harvest and dramatic rise in food prices. | Общие коэффициенты недостаточности питания могут возрасти еще больше вследствие ожидаемого плохого урожая и резкого повышения цен на продовольствие. |
| ICRC reports that in many conflict zones, "it is easier to obtain guns and ammunition than food and medicine". | МККК сообщает, что во многих зонах конфликтов "легче добыть оружие и боеприпасы, чем продовольствие и медикаменты"16. |
| Through these activities, FAO helped take fundamental steps towards the recognition of indigenous rights to food and to genetic resources. | Благодаря этой деятельности ФАО содействовала принятию основных мер в направлении признания прав коренных народов на продовольствие и генетические ресурсы. |
| Most people are hungry because they simply do not have access to resources to be able to buy or produce food. | Большинство людей голодают просто потому, что у них нет доступа к ресурсам, необходимым для того, чтобы иметь возможность покупать или производить продовольствие. |
| Imported food is expensive, yet the embargo prevents the development and modernization of agriculture in Cuba. | Импортируемое продовольствие стоит дорого, а эмбарго препятствует развитию и модернизации сельского хозяйства на Кубе. |
| Clients are provided with food, shelter, information, counselling and general support. | Клиентам предоставляются продовольствие, убежище, информация, консультации и общая поддержка. |
| Within days, helicopters were continuously ferrying food down Sumatra's hard-hit western coast. | Через несколько дней вертолеты непрерывно доставляли продовольствие в серьезно пострадавшие районы, расположенные на западном побережье Суматры. |
| Organizations implementing food for work and cash transfer projects have also helped to offset debts and improve dietary intake. | Организации, осуществляющие проекты «продовольствие в обмен на работу» и по переводу наличных средств, также способствовали снижению задолженности и улучшению питания. |
| It is probable that both China and India will be able to cover a large portion of their increased food demand through domestic production. | Вполне вероятно, что и Китай, и Индия смогут удовлетворить значительную долю возросшего спроса на продовольствие за счет отечественного производства. |
| UNICEF hastened to help by providing food, clothing and health care. | ЮНИСЕФ безотлагательно помог им, предоставив продовольствие, одежду и медицинский уход. |
| As a young girl, Ms. Hepburn herself received food and medical relief from UNICEF following the Second World War. | Будучи еще совсем девочкой, г-жа Хепберн после окончания второй мировой войны сама получала продовольствие и медицинскую помощь от ЮНИСЕФ. |
| However, many developing countries that imported large quantities of food and fuel were facing difficulties. | Тем не менее многие развивающиеся страны, импортирующие в больших количествах продовольствие и топливо, сталкиваются с трудностями. |
| Brazil has also delivered more humanitarian assistance, especially by donating food, medicines, medication kits, blankets and shelter. | Бразилия также предоставила больший объем гуманитарной помощи, в особенности безвозмездно предоставив продовольствие, лекарства, медикаменты, одеяла и убежища. |
| For example, most of the food production in many developing countries is for subsistence. | Например, во многих развивающихся странах продовольствие производится только в качестве средства к существованию. |