| Rising food prices and growing poverty fuelled a wave of strikes by private and public sector workers. | Рост цен на продовольствие и обнищание населения спровоцировали волну забастовок работников частных и государственных предприятий. |
| The mission was to ferry food to southern Sudan. | Целью миссии было доставить продовольствие в Южный Судан. |
| People began to prepare for an uprising, some going to Zaporozhye, while others sent food, money, and gunpowder. | Люди начали готовиться к восстанию: одни уходили в Запорожье, другие отправляли туда продовольствие, деньги, порох. |
| Its food consists mainly of bones of carcasses of dead animals. | Ее продовольствие в основном состоит из костей тушек мертвых животных. |
| To save food, three squadrons were sent to Geertruidenberg shortly before a siege. | Чтобы сохранить продовольствие, незадолго до осады З эскадрона были отправлены в Гертруденберг. |
| Because of civil war, food from aid agencies had been cut off. | Из-за гражданской войны продовольствие из гуманитарной помощи не поступало. |
| Her cargoes included food, medical supplies, and vehicles. | Его грузы включали в себя продовольствие, медицинское снабжение и автомобили. |
| By destroying the Sultan's fleet, Hunyadi was able to transport his troops and much-needed food into the city. | Уничтожив флот султана, Хуньяди получил возможность переправить войска и поставлять в город необходимое продовольствие. |
| Meanwhile, food, oil, and arms were reported moving from Greece into Serbia in violation of the UN embargo. | Одновременно продовольствие, топливо и вооружение доставлялось из Греции в Сербию в нарушение эмбарго ООН. |
| Soon after, seven bateaux overturned, spoiling the remaining food stores. | Вскоре после этого семь лодок опрокинулись, испортив оставшиеся продовольствие. |
| A total of 34 ships of the line escorted 31 transport ships which delivered supplies, food, and ammunition. | 34 линейных корабля, прикрывавшие 31 транспорт, доставили снаряжение, продовольствие и боеприпасы. |
| This assistance consisted of food as well as non-food and medical supplies and vaccines for polio, measles and other diseases. | Эта помощь включала продовольствие, а также непродовольственные и медицинские грузы, вакцины от полиомиелита, кори и других болезней. |
| WFP also distributes food in the Dungu, Ango and Faradje territories, for newly displaced people. | Кроме того, ВПП предоставляет продовольствие новым перемещенным лицам в территориях Дунгу, Анго и Фарадже. |
| Meanwhile, higher prices for imported fuel and food destabilized public and private finances, eroding earnings and hindering economic growth. | В то же время более высокие импортные цены на нефть и продовольствие дестабилизируют государственные и частные доходы и замедляют экономический рост. |
| The State has used food as a means of control over the population. | Государство использует продовольствие в качестве инструмента контроля над населением. |
| But how food law, both in elegance and in particular about. | Но как продовольствие закона, как в элегантность и, в частности, о. |
| The Government's coming under increasing pressure to take urgent action to reduce the soaring cost of food. | 'Под усиливающимся давлением правительство предприняло неотложные меры, 'направленные на снижение стремительно растущих цен на продовольствие. |
| We offer safety and security, food and shelter. | Мы предоставляем защиту и безопасность, продовольствие и укрытие. |
| In Peru, social mobilization against higher food prices led to a renegotiation of the free-trade agreement with the US. | В Перу общественное движение против высоких цен на продовольствие вылилось в пересмотр соглашения о свободной торговли с США. |
| Unemployment soared, the currency depreciated, and food prices rose dangerously. | Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли. |
| Of course, we must provide food, shelter, and vaccinations. | Конечно, мы должны обеспечить продовольствие, жилье и прививки. |
| Currently, Russia's greatest economic concern is growing inflationary pressure, driven especially by food prices. | В настоящее время самой большой экономической проблемой России является инфляционное давление, в частности связанное с ростом цен на продовольствие. |
| NEW YORK - Around the world, protests against soaring food and fuel prices are mounting. | НЬЮ-ЙОРК - Во всем мире растут протесты против увеличения цен на продовольствие и топливо. |
| Like several countries, Mexico responded by providing food and other essential emergency aid. | Правительство Мексики предоставило продовольствие и другую необходимую гуманитарную помощь. |
| It dispatched rescue and relief teams, food, water, tents and other relief material. | Пакистан направил спасательные бригады, продовольствие, воду, палатки и оказал прочую помощь. |