Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The Committee also notes with great appreciation the abolition of tuition fees for primary schools and the establishment of a Tk 500 million stipend programme, of the "food for education" programme, and the pilot project on early childhood education. Комитет также с большим удовлетворением отмечает отмену платы за обучение в начальных школах и учреждение программы стипендий в размере 500 млн. така, программу "Образование в обмен на продовольствие" и экспериментальный проект обучения в раннем детском возрасте.
While some of the issues presented in the present report are humanitarian in nature, they are indisputably critical to the realization of human rights, especially economic, social and cultural rights, including the right to food, health, water and sanitation. Хотя некоторые из представленных в настоящем докладе проблем носят гуманитарный характер, они, бесспорно, крайне важны для осуществления прав человека, особенно экономических, социальных и культурных прав, в том числе таких как право на продовольствие, медицинское обслуживание и водоснабжение и санитарию.
The Committee is deeply concerned about reported cases of human rights violations related to the social riots which took place in February 2008, triggered by high fuel and food prices, during which reportedly more than 100 persons died and more than 1,500 persons were arrested. Комитет серьезно обеспокоен сообщениями о случаях нарушений прав человека в ходе народных волнений, имевших место в феврале 2008 года и вызванных ростом цен на топливо и продовольствие, в ходе которых, судя по сообщениям, более 100 человек погибли и более 1500 человек были арестованы.
The new concept differed from previous arrangements in that the rations contractor would assume all economic, operational and liability risks and would be paid only for the costs of food actually delivered to the end-users, including transportation costs, and for warehousing costs. Эта новая концепция отличается от предыдущих договоренностей тем, что подрядчик берет на себя все экономические, оперативные и связанные с ответственностью риски, а получаемая им плата покрывает только расходы на продовольствие, фактически доставленное конечным потребителям, включая расходы на транспортировку, а также расходы на хранение.
Wetlands such as lakes and floodplains, which are also often shared by neighbouring countries, provide invaluable ecosystem services to humans, such as food provision and reduction of flood impacts and pollution. Водно-болотные угодья, такие как озера и поймы рек, которые также часто являются общими для нескольких соседних стран, обеспечивают людям бесценные экосистемные блага, такие как продовольствие и уменьшение последствий наводнений и загрязнения.
The prices of commodities in general, and food in particular, have escalated dramatically within the past few years, exacerbating hunger in the world's poorest countries, and posing serious economic and social risks. За последние несколько лет цены на сырьевые товары в целом и на продовольствие в частности резко возросли, что усугубляет голод в беднейших странах мира и создает серьезные экономические и социальные риски.
The 12-month inflation rate peaked at 19.8 per cent in September 2008, but declined to 10.1 per cent by the end of December, largely because of falling international food and oil prices. В течение 12 месяцев инфляция колебалась от 19,8 процента в сентябре 2008 года до 10,1 процента к концу декабря, что объясняется прежде всего падением цен на продовольствие и нефть на международных рынках.
However, it must be a strong and persistent voice in calling for the integration of political and developmental perspectives and in reminding the international community that food, shelter and jobs are also essential tools of peacebuilding. Однако она должна решительно и настойчиво призывать к интеграции политического компонента и компонента развития и напоминать международному сообществу о том, что продовольствие, жилье и рабочие места также являются весьма важными «орудиями» миростроительства.
The people of Pakistan need clean water, food, shelter and medicines, and it falls to us, the global community, to get these life saving supplies to Pakistan and distributed to the population as soon as possible. Населению Пакистана необходимы питьевая вода, продовольствие, жилье и лекарства, и именно мы, международное сообщество, должны обеспечить доставку этих жизненно важных средств в Пакистан и как можно скорее распределить их среди пострадавших.
Throughout the month of October, the Government of Kyrgyzstan and Kyrgyz non-governmental organizations provide free clothing and food to poor older persons, and in the Lao People's Democratic Republic, the Government provides free health care to older persons. В течение всего октября правительство Кыргызстана и неправительственные организации раздают бесплатную одежду и продовольствие малоимущим пожилым гражданам, а в Лаосской Народно-Демократической Республике пожилым людям оказывается бесплатная медицинская помощь.
Social cohesion in Africa relies on universal access to education, skills development, health care, shelter, rural and urban development, environmental protection, social security, food, nutrition and water. В основе социальной сплоченности в Африке лежат такие компоненты, как всеобщий доступ к образованию, развитие навыков, здравоохранение, жилье, развитие сельских и городских районов, охрана окружающей среды, социальное обеспечение, продовольствие, питание и водоснабжение.
The global financial and economic crises, volatile food and energy prices, and climate change pose serious challenges for social development and highlight the importance of social integration and its role in promoting a more integrated, comprehensive, consistent and more inclusive approach to development. Глобальный финансово-экономический кризис, нестабильность цен на продовольствие и энергоресурсы и изменение климата создают серьезные препятствия для социального развития и свидетельствуют о важности социальной интеграции и ее роли в содействии применению более комплексного, всестороннего, последовательного и всеохватывающего подхода к развитию.
Accordingly, I would like to state that our leader, Prime Minister Sheikh Hasina, believes that the right to food is a basic human right. И здесь я хотел бы заявить, что наш руководитель премьер-министр шейха Хасина убеждена в том, что право на продовольствие является одним из основных прав человека.
No nation, no country is immune to the ruthless grip of the multitude of global crises: economy and finance, fuel and food, flu pandemics and climate change. Ни одна нация, ни одна страна не застрахована от жестокой хватки этого множества мировых кризисов: экономика и финансы, энергетика и продовольствие, пандемии гриппа и изменение климата.
The rise in food prices has caused a significant deterioration in the terms of trade among countries in the most affected regions, including the African continent generally and, in particular, the Central African Republic. Рост цен на продовольствие стал причиной значительного сокращения объема торговли между странами в наиболее пострадавших регионах, в том числе на африканском континенте в целом и в Центральноафриканской Республике в частности.
Despite the high food prices on the global market, small-scale producers in many countries have been unable to reap the benefits, in part owing to their limited access to markets but also to the high transaction costs typical for small economic units. Несмотря на высокие цены на продовольствие на мировом рынке, во многих странах мелкие производители не могут извлечь из них пользу - отчасти из-за ограниченного доступа к рынкам, но также из-за высоких операционных издержек, типичных для малых хозяйствующих субъектов.
Price rises have made the ongoing challenge of inclusive development an increasingly urgent issue, with the burden of food and energy price increases having the strongest impacts on the poor. Рост цен сделал текущую задачу обеспечения открытого для всех развития все более насущной проблемой, при этом бремя роста цен на продовольствие и энергоресурсы оказывается самым тяжелым для бедных слоев населения.
While steadily recovering from the recent financial and economic crises, most economies in the region proved relatively resilient to the financial instability, high food prices and energy and commodity price volatility that severely affected the rest of the world. По мере стабильного выхода из недавнего финансового и экономического кризиса большинство экономик стран региона уже продемонстрировали относительную сопротивляемость финансовой нестабильности, высоким ценам на продовольствие и энергоносители и волатильности цен на сырье, что является фактором, который серьезно воздействует и на другие регионы мира.
The delegation further assured the Commission that the vast majority of the country was open to travel, study and business as usual, and that the food supply in the country was safe for consumption. Делегация Японии также заверила Комиссию, что подавляющее большинство районов страны открыто для путешествий, учебы и бизнеса как обычно и что продовольствие в стране безопасно для потребления.
In early 2011, inflation accelerated owing to higher food and energy prices and, in the case of several countries with already relatively high inflation rates, including Hungary and Poland, by tightening monetary policy. В начале 2011 года темпы инфляции возросли вследствие роста цен на продовольствие и энергоносители, на что несколько стран с и без того высокой инфляцией, в том числе Венгрия и Польша, отреагировали ужесточением кредитно-денежной политики.
It is sometimes confusing for stakeholders that figures are reported in several different ways; for example, beneficiary figures for a biennium are not the same as the sum of the two annual figures because a beneficiary who receives food in both years is only counted once. Иногда заинтересованные стороны не могут понять, почему данные представляются в нескольких разных форматах; например, число получателей помощи за двухгодичный период не соответствует сумме двух годовых показателей, поскольку бенефициар, получающий продовольствие оба года, учитывается лишь один раз.
This contrasts with the situation that prevailed in the international market where food prices, especially the prices of wheat and rice, generally increased owing to higher demand and supply shocks. Эта ситуация отличалась от той, которая сложилась на международном рынке, где цены на продовольствие, особенно на пшеницу и рис, из-за повышения спроса и перебоев в поставках увеличились.
As demand from the developed world continues to remain sluggish, the region is being assailed by a resurgence in food and energy prices, with the repercussions of a host of natural disasters in the region having further impacts on both economic growth and prices. Поскольку спрос со стороны развитых стран по-прежнему остается низким, в регионе вновь отмечается рост цен на продовольствие и энергоносители, а последствия множества стихийных бедствий в нем также оказывают свое негативное воздействие как на экономический рост, так и на цены.
Rapid growth was accompanied by a slight uptick in inflation, which went from 4.7% in 2009 to an estimated 6.7% in 2010, owing above all to the behaviour of international prices for commodities such as food and fuel. Быстрый рост сопровождался небольшим скачком инфляции - с 4,7 процента в 2009 году до примерно 6,7 процента в 2010 году, - что объясняется прежде всего динамикой международных цен на такие товары, как продовольствие и топливо.
Meanwhile, pressure is mounting to address long-term development objectives, such as the Millennium Development Goals, and new challenges and emerging issues, such as climate change, population ageing, volatility of food and energy prices. При этом все более безотлагательной становится необходимость достижения долгосрочных целей в области развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия, и решения новых проблем и возникающих задач, таких как изменение климата, старение населения, непредсказуемая динамика цен на продовольствие и энергоносители.