Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
According to the agreement, the detachment was authorised to a strength of 1,500 men who received a salary, food, clothes and arms from the Italians. Отряд насчитывал не более 1500 человек, которые получали зарплату, продовольствие, униформу и оружие от итальянцев.
Unemployment, high food prices, and workers' discontent culminated into a series of strikes in 1947 causing massive stoppages in public transport and other services. Безработица, высокие цены на продовольствие и недовольство рабочих привели в 1947 году к серии забастовок.
Indeed, it is the governments cited in the communiqué that are donating the food that keeps Zimbabweans alive. Упомянутые в коммюнике страны действительно поставляют продовольствие, не дающее умереть зимбабвийцам.
On July 18 a group of ships led by captain Rui Pereira managed to break the blockade and deliver precious supplies of food to Lisbon. 18 июля капитан Руи Перейра на четырёх кораблях попытался прорвать блокаду и доставить в город продовольствие.
It is unthinkable that we should be living in the age of human rights and at the same time using food and medicine as weapons to damage peoples. Немыслимо жить в эпоху защиты прав человека и одновременно использовать продовольствие и медицинское обслуживание в качестве орудий причинения ущерба народам.
Rising food prices, food shortages and energy security have ignited far - reaching socio-economic and political implications for security and stability across the developing world and even in the developed world. Рост цен на продовольствие, его нехватка и энергетическая безопасность привели к далеко идущим социо-экономическим и политическим последствиям с точки зрения безопасности и стабильности в развивающихся и даже в развитых странах.
As a matter of fact, Ms. Scogly stated, food and housing conditions were often at a critical point in countries that had embarked on SAPs, which resulted in the abolition of food subsidies, health services, etc. Г-жа Сколи заявила, что в действительности положение с продовольствием и жилищем зачастую находится на критической отметке в тех странах, которые начали осуществлять ПСП, что привело к отмене субсидий на продовольствие, медицинское обслуживание и т.п.
By buying food in bulk and cooking in large quantities, they have managed not only to improve the food and health of their families and communities, but also to start small businesses that sew and sell blouses, skirts and arpilleras. Объединяясь, они закупают продовольствие и готовят пищу в больших количествах, благодаря чему им удается не только улучшить питание и поддерживать здоровье своих семей и близких, но и открывать свои небольшие мастерские по пошиву и продаже блузок, юбок и предметов традиционной одежды.
At the opposite extreme, another estimate has been produced as a "backcasting" exercise, based on FAO projections of future food demand; it represents the amount of water that would be required to produce sufficient food for the world's population in 2025. В порядке вспомогательного мероприятия была проведена другая оценка на основе прогнозов ФАО в отношении спроса на продовольствие в будущем, и получены совершенно иные результаты; в этой оценке указан объем водных ресурсов, который будет необходим для производства достаточного объема продовольствия для населения мира в 2025 году.
CARE, for example, delivered a total of 1,260 tons in the Bay, Bakool, Hiiraan and Middle Shabelle regions as food for work and as relief food in the Gedo region. Например, организация «КЭР» поставила в общей сложности 1260 метрических тонн в области Бей, Бакол, Хиран и районы в среднем течении реки Шабелле по линии «продовольствие за работу» и в качестве чрезвычайной продовольственной помощи в области Гедо.
In response to the immediate need for food assistance, WFP food distributions aimed to meet the needs of 440,000 people in 38 districts through food-for-work, and targeting vulnerable group feeding activities. С учетом непосредственных потребностей в продовольственной помощи поставки продовольствия МПП предназначались для удовлетворения потребностей 440000 человек в 38 районах в рамках программы «продовольствие за работу» и организации питания уязвимых групп.
Food-based safety nets, cash and food-for-work programmes, food assistance for particularly vulnerable populations and support to small businesses are part of the emergency response that aim to mitigate the impact of food and fuel price increases on the poorest households. В число таких экстренных мер, призванных смягчить последствия повышения цен на продовольствие и топливо для наиболее обездоленных домашних хозяйств, входит использование систем обеспечения продовольственной безопасности и программ «деньги за труд», оказание помощи в получении продуктов наиболее уязвимым слоям населения и поддержки малым предприятиям.
In India, interim orders issued by the Supreme Court have led to improvements in the enjoyment of the right to adequate food through the introduction of food-for-work schemes, midday meals for children and access to food for the poor. В Индии временные распоряжения, изданные Верховным судом, привели к улучшениям в пользовании правом на достаточное питание за счет внедрения планов «продовольствие за труд», выдачи питания детям в середине дня и обеспечения доступа бедноты к продуктам питания.
Food-for-work schemes replaced free food distributions as the preferred mode of delivering food assistance, while agricultural assistance took the form of targeted initiatives rather than the large-scale distributions of seeds and tools undertaken in previous years. Программы «продовольствие за работу» сменили бесплатное распределение в качестве предпочтительной формы оказания продовольственной помощи, в то время как помощь в области сельского хозяйства приобрела форму целевых инициатив, а не широкомасштабного распределения зерна и инвентаря, как это имело место в предыдущие годы.
We need to produce food in order to raise not just the supply of food, but also the purchasing power of those who produce it. Нам необходимо производить продовольствие не только для того, чтобы увеличить его предложение, но и для того, чтобы повысить покупательную способность тех, кто его производит.
The fight against hunger is an even more challenging part of the MDGs. Inflated food prices, unfair trade regulations and climate change are among the obstacles. Среди препятствий, мешающих ее осуществлению, можно назвать завышенные цены на продовольствие, несправедливые условия торговли и изменения климата.
Although increasing food prices should theoretically benefit millions of people working as peasant farmers in developing countries, this is not always the case. Хотя теоретически повышение цен на продовольствие должно быть выгодно для миллионов фермеров-крестьян в развивающихся странах, дело не всегда обстоит именно так.
We had and continue to have the food available to put into position because of the rainy season. У нас было и есть продовольствие, готовое к распределению в сезон дождей.
Higher energy and food prices have created upward pressure on inflation rates, underpinning the tightening of monetary policy, especially in many developing countries. Рост цен на энергоносители и продовольствие подпитывают повышение темпов инфляции, для противодействия которой многие развивающиеся страны ужесточают кредитно-денежную политику.
In one instance, food that was allegedly infested was partly destroyed and partly looted. В одном случае якобы испортившееся продовольствие было частично уничтожено, а частично разграблено.
We do this by providing poverty relief to Ivorian rural villages through humanitarian assistance and donations of food, clothing, and vitamins. Мы оказываем гуманитарную и благотворительную помощь ивуарцам-жителям сельской местности, поставляя им продовольствие, одежду и витамины.
In the medium term, commodity-importing developing countries will face the challenge of maintaining fiscal balance while trying to cope with the impact of higher food and fuel prices. В среднесрочной перспективе перед развивающимися странами - импортерами сырьевых товаров встает задача поддержания сбалансированности бюджетов при преодолении ими последствий повышения цен на продовольствие и топливо.
The Government also underlined that essential goods, such as food and medicines, should not be used as tools for political coercion. Правительство также подчеркнуло недопустимость использования товаров первой необходимости, таких, как продовольствие и медикаменты, для оказания политического давления.
UNOCI encourages the food supply contractor to utilize the local economy as much as possible in procuring seasonable fresh fruit and vegetables. ОООНКИ рекомендует подрядчику, поставляющему продовольствие, по мере возможности и с учетом времени года закупать свежие фрукты и овощи на местном рынке.
Four food trucks were ambushed near the village of Ghaymiyah in the Haffah district. Вблизи деревни Гаймаях в районе Хаффа в засаду попали четыре грузовика, перевозивших продовольствие.