Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The retreating Japanese had stripped their gardens of food, leaving the civilian population hungry, so ANGAU arranged for them to be provisioned by the Americans. Отступающие японцы забрали всё продовольствие из их садов, оставив гражданское население голодать, поэтому австралийцы обеспечили их продовольствием, полученным от американцев.
In 1988, he traveled with the Quixote Center to Nicaragua for 10 days to help distribute food and medicine during the Nicaraguan Revolution. В 1988 году Билл 10 дней провёл в Никарагуа как представитель Quixote Center, помогая распространять продовольствие и медикаменты.
On this "road of salt" on mules were transported goods and food from Genoa to Piacenza and vice versa. По этой "дороге соли" на мулах возили товары и продовольствие из Генуи в Пьяченцу.
In spite of their defeat in the battle, the Americans had prevented Tanaka from landing the desperately needed food supplies on Guadalcanal, albeit at high cost. Несмотря на поражение в бою, американцы помешали Танаке доставить жизненно необходимое продовольствие на Гуадалканал, хотя и дорогой ценой.
Grace, I'm helping deliver food to the homeless, okay? Грейс, я помогаю доставлять продовольствие для бездомных, ок?
Falling employment lowers wage and salary incomes. The higher prices of food and energy depress real incomes further. Сокращение трудовой занятости понижает уровень трудовых доходов, и более высокие цены на продовольствие и энергию ещё больше усугубляют снижение реальных доходов.
The so-called "core" CPI, which excludes volatile energy and food prices, rose (though only by 1.8%). Так называемый «осовной» ИПЦ, который исключает неустойчивые цены на энергоносители и продовольствие, поднялся (правда, только на 1,8%).
Clearly, courts have made a signal contribution to the fight against hunger, by upholding and making fully operational the right to food. Очевидно, что суды сделали значительный вклад в борьбу против голода, поддерживая и воплощая в жизнь право человека на продовольствие.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
As the situation stalemated, Huan began to run out of food supplies and was forced to withdraw. Ситуация стала патовой, у Хуань Вэня начало кончаться продовольствие, и он был вынужден отвести войска.
Why waste food on people who are going to die? Зачем расходовать продовольствие на тех, кто все равно умрет?
This food is the property of Mohamed Farrah Aidid! Это продовольствие принадлежит Мухаммаду Фараху Айдиду!
The sharp increase in food prices meant that tens of thousands more people would die in places such as Darfur and the Horn of Africa. Резкий рост цен на продовольствие означает, что в таких районах, как Дарфур и Африканский Рог число людей, которые умрут от голода, возрастет на десятки тысяч.
This effort did not yield much dividend, as only limited quantities of food and shelter items were provided and some pledges made were not honoured. Это начинание не дало больших результатов, поскольку продовольствие и материалы для строительства временного жилья были предоставлены в ограниченном количестве и некоторые данные обещания не были выполнены.
As most displaced persons flee with very few personal belongings, the need for relief materials such as food, clothes, blankets and cooking utensils is particularly acute. Поскольку большинство перемещенных лиц берут с собой минимум личных вещей, потребность в предметах чрезвычайной помощи, таких, как продовольствие, одежда, одеяла и кухонная утварь, ощущается особенно остро.
Some of this assistance would be in the form of demobilization kits that include food, utensils, clothing and tools. Часть этой помощи будет оказываться в виде демобилизационных комплектов, включающих продовольствие, кухонные принадлежности, одежду и орудия производства.
For 1994, 70 per cent of the estimated food needs have been mobilized by the United Nations and the international relief community. На 1994 год Организация Объединенных Наций и международное сообщество, занимающееся оказанием помощи, мобилизовали продовольствие в объеме, позволяющем покрыть 70 процентов предполагаемых потребностей.
Morocco Accommodation premises, office space, fuel, food, air and land transportation Помещения для размещения персонала, служебные помещения, топливо, продовольствие, воздушный и наземный транспорт
The aggressor lacks nothing, having food, fuel, heavy weapons, hate and the wish to kill everything not Serbian. Агрессор ни в чем не испытывает недостатка, имея продовольствие, горючее, тяжелое оружие, ненависть и желание убивать всех, кто не является сербом.
Since they do not register with UNHCR, the provision of the normal repatriation package of emergency assistance, including food, is extremely difficult. Поскольку они не регистрируются в УВКБ, предоставление обычного комплекса чрезвычайной помощи при репатриации, включая продовольствие, является крайне трудным.
It deplores the fact that food distributed by relief agencies for those in the camps is apparently being misappropriated for this purpose. Совет осуждает тот факт, что продовольствие, предоставляемое учреждениями, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, для лиц, находящихся в лагерях, как представляется, незаконно используется для этой цели.
In many countries, food is distributed within the household according to a member's status rather than according to nutritional needs. Во многих странах продовольствие в семьях распределяется не с учетом потребностей в нем конкретного члена семьи, а в зависимости от его статуса.
WFP continues to provide relief food assistance to vulnerable internally displaced populations in Somalia, including over 57,000 conflict-affected people in the Burao area. МПП продолжает поставлять продовольствие особенно уязвимым группам перемещенных лиц в Сомали, среди которых свыше 57000 жертв конфликта в районе Бурао.
The blockade's impact on the Cuban people, who are being deprived of their means of basic subsistence, including food and medicines, is well known. Последствия блокады для населения, которое лишено самых элементарных средств существования, включая продовольствие и медикаменты, хорошо известны.
Rather, the focus has been on civilian settlements and property, with the attackers stealing food, cows, personal belongings and money. Наоборот, объектами таких нападений становились гражданские поселения и имущество; нападавшие похищали продовольствие, коров, личное имущество и денежные средства.