Food prices in Africa remained stable and even declined in some cases before the last quarter of 2010. |
Цены на продовольствие в Африке оставались стабильными и в отдельных странах даже снижались вплоть до последнего квартала 2010 года. |
Food, clothes and school materials were regularly distributed to people in deprived regions. |
Людям в бедных районах регулярно выдавалось продовольствие, одежда и школьные материалы. |
Food and energy price rises are again emerging as a serious concern across much of the Asia-Pacific region. |
Увеличение цен на продовольствие и энергию вновь превращается в серьезную проблему для значительной части Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Increased involvement in self-help reintegration projects through Food for Work (WFP). |
Расширение участия в проектах реинтеграции на основе самопомощи через проекты "продовольствие в оплату за труд" (МПП). |
Food distribution often did not reach the most vulnerable and lacked transparency and monitoring. |
Распределяемое продовольствие зачастую не доходит до наиболее уязвимых групп, система распределения нетранспарентна, отсутствует мониторинг. |
Food prices had increased so rapidly that even staple foods were beyond the reach of many people. |
Цены на продовольствие выросли настолько быстро, что многим людям стали недоступны даже основные продукты питания. |
Food rations incorporate frozen, chilled, dry, fresh and canned products. |
Поставляемое продовольствие включает замороженные, охлажденные, сухие, свежие и консервированные продукты. |
Food, climate, energy and financial problems are aggravating the already difficult situation of developing countries. |
Продовольствие, климат, энергия и финансовые проблемы усугубляют и без того тяжелое положение развивающихся стран. |
Food prices are likely to remain high. |
Вероятность сохранения высоких цен на продовольствие велика. |
Food and energy are vital to the livelihood, development and stability of all nations. |
Продовольствие и энергия имеют жизненно важное значение для обеспечения средств к существованию, развития и стабильности всех стран. |
Food should not be treated as an investment instrument. |
Продовольствие не следует рассматривать в качестве инструмента инвестиций. |
Food prices are known to be among the more volatile prices of all consumer prices. |
Известно, что среди всех потребительских товаров цены на продовольствие являются одними из самых нестабильных. |
Food price hikes in 2007-2008 have pushed an estimated 100 million more people into poverty. |
Из-за резких повышений цен на продовольствие в 2007 и 2008 годах в нищету впали приблизительно еще 100 миллионов человек. |
Food and energy prices in international markets had risen considerably. |
Значительно выросли цены на продовольствие и энергоресурсы на международных рынках. |
Food and supplies for essential services required |
Продовольствие и предметы снабжения, необходимые для основного обслуживания |
Food is increasingly being imported, with an impact on the price and on its economic accessibility. |
Продовольствие в возрастающем объеме импортируется, и это оказывает воздействие на продовольственные цены и на экономическую доступность продуктов питания. |
Lastly, the European Union remained strongly committed to follow-up on the G20 Action Plan on Food Price Volatility and Agriculture. |
Наконец, Европейский союз по-прежнему твердо намерен следить за осуществлением Плана действий Группы 20 по борьбе с волатильностью цен на продовольствие и по сельскому хозяйству. |
Food, medicine, medical equipment and water purification units were flown to the two hardest-hit countries, Indonesia and Sri Lanka. |
В две наиболее пострадавшие страны - Индонезию и Шри-Ланку - были самолетами доставлены продовольствие, медикаменты, медицинское оборудование и установки по очистке воды. |
Food and nutrition for human and social development |
Продовольствие и питание в целях развития людских ресурсов и общества |
Food and nutrition adequate for full participation in the life of society; |
с) продовольствие и питание, необходимые для обеспечения полнокровного участия в жизни общества; |
Food: 67.8 million tribal people who depend on forests for their livelihood. |
Продовольствие: для 67,8 млн. человек, относящихся к различным племенам, леса являются источником средств к существованию. |
The Vocational Training Programme and the Adult Literacy Programme, 1996-1997, were also supported by WFP, through its Food For Work scheme. |
Программы профессиональной подготовки и программы обучения грамоте взрослого населения, 1996-1997 годы, также осуществляются при поддержке ВПП в рамках ее схемы "Продовольствие для трудящихся". |
Food prices are rising fast, placing some basic commodities out of reach for a growing portion of the population. |
Цены на продовольствие стремительно идут вверх, в результате чего некоторые основные продукты питания становятся недоступными для все большего числа граждан. |
Food, energy and health-care prices must be regulated so that they are affordable to people living in poverty. |
Цены на продовольствие, энергоносители и медицинское обслуживание должны регулироваться, с тем чтобы сделать их доступными для людей, живущих в условиях нищеты. |
Number of projects supplemented by Food for Work component; |
Число проектов, дополненных компонентом "продовольствие в оплату за труд". |