| Food prices in Africa remained stable and even declined in some cases before the last quarter of 2010. | Цены на продовольствие в Африке оставались стабильными и в отдельных странах даже снижались вплоть до последнего квартала 2010 года. |
| Food, clothes and school materials were regularly distributed to people in deprived regions. | Людям в бедных районах регулярно выдавалось продовольствие, одежда и школьные материалы. |
| Food and energy price rises are again emerging as a serious concern across much of the Asia-Pacific region. | Увеличение цен на продовольствие и энергию вновь превращается в серьезную проблему для значительной части Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| Increased involvement in self-help reintegration projects through Food for Work (WFP). | Расширение участия в проектах реинтеграции на основе самопомощи через проекты "продовольствие в оплату за труд" (МПП). |
| Food distribution often did not reach the most vulnerable and lacked transparency and monitoring. | Распределяемое продовольствие зачастую не доходит до наиболее уязвимых групп, система распределения нетранспарентна, отсутствует мониторинг. |
| Food prices had increased so rapidly that even staple foods were beyond the reach of many people. | Цены на продовольствие выросли настолько быстро, что многим людям стали недоступны даже основные продукты питания. |
| Food rations incorporate frozen, chilled, dry, fresh and canned products. | Поставляемое продовольствие включает замороженные, охлажденные, сухие, свежие и консервированные продукты. |
| Food, climate, energy and financial problems are aggravating the already difficult situation of developing countries. | Продовольствие, климат, энергия и финансовые проблемы усугубляют и без того тяжелое положение развивающихся стран. |
| Food prices are likely to remain high. | Вероятность сохранения высоких цен на продовольствие велика. |
| Food and energy are vital to the livelihood, development and stability of all nations. | Продовольствие и энергия имеют жизненно важное значение для обеспечения средств к существованию, развития и стабильности всех стран. |
| Food should not be treated as an investment instrument. | Продовольствие не следует рассматривать в качестве инструмента инвестиций. |
| Food prices are known to be among the more volatile prices of all consumer prices. | Известно, что среди всех потребительских товаров цены на продовольствие являются одними из самых нестабильных. |
| Food price hikes in 2007-2008 have pushed an estimated 100 million more people into poverty. | Из-за резких повышений цен на продовольствие в 2007 и 2008 годах в нищету впали приблизительно еще 100 миллионов человек. |
| Food and energy prices in international markets had risen considerably. | Значительно выросли цены на продовольствие и энергоресурсы на международных рынках. |
| Food and supplies for essential services required | Продовольствие и предметы снабжения, необходимые для основного обслуживания |
| Food is increasingly being imported, with an impact on the price and on its economic accessibility. | Продовольствие в возрастающем объеме импортируется, и это оказывает воздействие на продовольственные цены и на экономическую доступность продуктов питания. |
| Lastly, the European Union remained strongly committed to follow-up on the G20 Action Plan on Food Price Volatility and Agriculture. | Наконец, Европейский союз по-прежнему твердо намерен следить за осуществлением Плана действий Группы 20 по борьбе с волатильностью цен на продовольствие и по сельскому хозяйству. |
| Food, medicine, medical equipment and water purification units were flown to the two hardest-hit countries, Indonesia and Sri Lanka. | В две наиболее пострадавшие страны - Индонезию и Шри-Ланку - были самолетами доставлены продовольствие, медикаменты, медицинское оборудование и установки по очистке воды. |
| Food and nutrition for human and social development | Продовольствие и питание в целях развития людских ресурсов и общества |
| Food and nutrition adequate for full participation in the life of society; | с) продовольствие и питание, необходимые для обеспечения полнокровного участия в жизни общества; |
| Food: 67.8 million tribal people who depend on forests for their livelihood. | Продовольствие: для 67,8 млн. человек, относящихся к различным племенам, леса являются источником средств к существованию. |
| The Vocational Training Programme and the Adult Literacy Programme, 1996-1997, were also supported by WFP, through its Food For Work scheme. | Программы профессиональной подготовки и программы обучения грамоте взрослого населения, 1996-1997 годы, также осуществляются при поддержке ВПП в рамках ее схемы "Продовольствие для трудящихся". |
| Food prices are rising fast, placing some basic commodities out of reach for a growing portion of the population. | Цены на продовольствие стремительно идут вверх, в результате чего некоторые основные продукты питания становятся недоступными для все большего числа граждан. |
| Food, energy and health-care prices must be regulated so that they are affordable to people living in poverty. | Цены на продовольствие, энергоносители и медицинское обслуживание должны регулироваться, с тем чтобы сделать их доступными для людей, живущих в условиях нищеты. |
| Number of projects supplemented by Food for Work component; | Число проектов, дополненных компонентом "продовольствие в оплату за труд". |