The goal of this private social welfare agency is to collect food and store it for subsequent distribution to the neediest people in the country. |
Эта частная организация общественной солидарности ставит перед собой цель собирать и хранить продовольствие для последующего распределения среди наиболее нуждающейся части населения страны. |
Civilians are denied access to relief supplies, such as food and medicine, or the distribution of such supplies is subject to unwarranted interference. |
Гражданскому населению отказывается в доступе к таким предметам первой необходимости, как продовольствие и медикаменты, или же распределение этих предметов подвергается незаконному вмешательству. |
Many women experience multiple barriers in gaining access to rights such as employment, housing, land, food and social security. |
Многие женщины сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути осуществления своих прав на работу, жилье, землю, продовольствие и социальное обеспечение. |
Improvement of the standard of living (food, clothing and housing) |
Повышение уровня жизни (продовольствие, одежда и жилье) |
Already price increases for housing, food and medical supplies affect Liberians negatively, while the local business community continues to enrich itself. |
Рост цен на жилье, продовольствие и предметы медицинского назначения уже отрицательно сказывается на положении либерийцев, в то время как местные предприниматели продолжают обогащаться. |
There have also been numerous reports of the Government of Zimbabwe using food as a political tool and denying it to opposition areas. |
Есть многочисленные сообщения о том, что правительство Зимбабве использует продовольствие как политическое орудие и отказывает в нем районам, поддерживающим оппозицию. |
With regard to the United Kingdom's question as to whether those who need food really receive it: yes, I believe so. |
Что касается вопроса представителя Соединенного Королевства о том, получают ли продовольствие те, кто действительно в нем нуждается, я отвечу: «Да, я так считаю». |
A third Eritrean shipment delivered food and an additional five BTR (BTR 80s and 70s) armoured personnel carriers. |
Третьим рейсом теплоход доставил из Эритреи продовольствие и еще пять БТР (БТР-80 и 70). |
A situation in which food is absent or denied can quickly lead to social instability, conflict and, eventually, crisis. |
Ситуация, в которой продовольствие отсутствует или в нем отказывается, быстро ведет к социальной нестабильности, конфликту и потенциальному кризису. |
In the homes, rural women's roles include food preparation for the family, cleaning and fetching most household essentials such as firewood, water, and foodstuffs. |
В домашнем хозяйстве в обязанности сельских женщин входят приготовление пищи для членов семьи, уборка и стирка, а также обеспечение домашних хозяйств предметами первой необходимости, такими как древесное топливо, вода и продовольствие. |
Regarding some of the questions that Colombia raised about Afghanistan, we are distributing food not just in the major cities but all throughout the country. |
Что касается вопросов представителя Колумбии относительно Афганистана, то мы распределяем продовольствие по всей стране, а не только в крупных городах. |
A delegation expressed concern about the situation in the Democratic People's Republic of Korea and stressed that food and other assistance must reach the intended recipients. |
Одна делегация выразила обеспокоенность по поводу положения в Корейской Народно-Демократической Республике и подчеркнула, что продовольствие и другая помощь должны доходить до предполагаемых получателей. |
It also contributes to worsened malnutrition and a higher illiteracy rate if money that could have been used for food and education is spent on tobacco instead. |
Оно также способствует ухудшению питания и усугублению неграмотности, если деньги, которые можно было бы потратить на продовольствие и образование, расходуются вместо этого на табак. |
These high food costs are in conflict with the high numbers of people living on limited incomes, e.g. social assistance. |
Такие высокие цены на продовольствие вступают в противоречие с ограниченными доходами значительных групп населения, например лиц, живущих на социальные дотации. |
Rights to education, food, adequate housing and extreme poverty; |
право на образование, продовольствие, достаточное жилье и проблема крайней нищеты; |
To sum up, SWI offers some financial assistance in order to ensure the minimum basic living needs such as food, accommodation and other daily necessities of deprived people. |
Другими словами, ИСО предоставляет определенную финансовую помощь с целью удовлетворения таких минимальных базовых жизненных потребностей, как продовольствие, жилье и другие каждодневные потребности неимущего населения. |
Poor people may not be able to afford to buy food imports, especially when this displaces local farming and therefore devastates rural incomes. |
Бедное население может не иметь возможности покупать импортное продовольствие, особенно когда такой импорт вытесняет продукцию местных фермеров и тем самым лишает сельские районы доходов. |
The impact of rising food prices along with climate-related emergencies, protracted conflicts and the global financial and economic crisis is of particular concern to human security. |
Воздействие растущих цен на продовольствие наряду с чрезвычайными ситуациями, связанными с климатом, длительными конфликтами и общемировым финансово-экономическим кризисом, вызывает особую обеспокоенность с точки зрения безопасности человека. |
More than 800 million people in the world were threatened by hunger and rising food prices would push that figure higher, threatening achievement of the Millennium Development Goals. |
Голод угрожает более чем 800 млн. человек во всем мире, и повышение цен на продовольствие увеличит эту цифру, что ставит под угрозу достижение целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия. |
In December 2008, the EU had established a financing instrument for rapid response to soaring food prices in developing countries. |
В декабре 2008 года ЕС учредил инструмент финансирования в целях быстрого реагирования на стремительный рост цен на продовольствие в развивающихся странах. |
Increased food prices could reverse many of the gains in poverty reduction achieved in recent years and bring more than 100 million people back into poverty. |
Рост цен на продовольствие может обратить вспять многие достижения последних лет в области борьбы с нищетой и привести к тому, что свыше 100 мил-лионов человек вновь окажутся в нищете. |
It must be borne in mind that Sierra Leone remained a fragile State, susceptible to exogenous shocks and vulnerable to swings in fuel and food prices. |
Следует иметь в виду, что Сьерра-Леоне остается неустойчивым государством, подверженным исходящим извне ударам и уязвимым в отношении колебаний цен на топливо и продовольствие. |
The right to food (subprogramme 2) |
Право на продовольствие (подпрограмма 2) |
The tunnels allow for the regular supply of many goods otherwise unavailable, including food, livestock, electrical appliances, furniture and fuel. |
Туннели дают возможность осуществлять регулярную доставку многих товаров, которые невозможно получить иным способом, включая продовольствие, скот, электрические приборы, мебель и топливо. |
Despite the decline from their peaks in 2008, food prices remained above their pre-crisis levels and in many domestic markets came down very slowly. |
Хотя цены на продовольствие снизились по сравнению с пиковыми значениями 2008 года, они все же оставались выше докризисного уровня и на многих внутренних рынках снижались очень медленно. |