Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
Skyrocketing food prices led to more hunger and disease, and - notably in Myanmar, North Korea and Zimbabwe - governments used food as a political weapon. Подскочившие цены на продовольствие привели к распространению голода и болезней, а правительства - особенно в Мьянме, Северной Корее и Зимбабве - использовали продовольствие как политическое оружие.
With respect to the right to food and health care, we refer to the Memorandum of Understanding with the United Nations Secretariat in the context of implementing the formula of "oil for food, medicine and other essential supplies". Что касается права на продовольствие и медицинское обслуживание, то мы привлекаем внимание к Меморандуму о взаимопонимании, заключенному с Секретариатом Организации Объединенных Наций в контексте осуществления формулы "нефть за продовольствие, медикаменты и другие необходимые товары".
Subsidies by rich countries for the production of food and other products must be forbidden, although poor countries should be allowed for a stipulated time to protect their industries and food production. Должны быть запрещены субсидии богатых стран на продовольствие или другую продукцию, а бедным странам в течение оговоренного времени следует разрешить защищать свою промышленность и производство продуктов питания.
For example, food prices are increasing alongside soaring oil prices, partly because of increased production costs, but also because farmland in the United States and elsewhere is being converted from food production to bio-fuel production. Так, например, цены на продовольствие повышаются параллельно с ростом цен на нефть отчасти из-за увеличения издержек производства, но также и потому, что многие сельскохозяйственные угодья в Соединенных Штатах и других странах сегодня переключаются на производство био-топлива вместо продуктов питания.
Over the past two years, volatile food prices, the economic crisis, climate change and conflict have led to a dramatic and unacceptable rise in the number of people who cannot rely on getting the food they need to live, work and thrive. За последние два года в силу нестабильности цен на продовольствие, экономического кризиса, изменения климата и конфликтов резко и недопустимо увеличилось число людей, которые не могут обеспечить себя продуктами питания, для того, чтобы жить, работать и процветать.
Particularly disturbing reports have been received according to which personnel of humanitarian agencies trying to access food deposits in Kigali have been shot at and thus prevented from reaching them, while others were detained and threatened by militias when attempting to distribute food. Получены особо тревожные сообщения о том, что сотрудники гуманитарных учреждений, пытавшиеся проехать на склады продовольствия в Кигали, были обстреляны и им пришлось вернуться, а другие, пытавшиеся раздавать продовольствие, были задержаны и подверглись угрозам со стороны повстанцев.
The Alliance has established task forces on monitoring and implementation of the right to food, children's nutrition rights and the use of food as a weapon of war or for political reasons. Альянс учредил целевые группы по наблюдению за осуществлением права на продовольствие и его реализации, по правам детей на питание и по использованию продовольствия в качестве орудия войны или в политических целях.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted its general comment 12 on the right to adequate food, which defines the content and the related obligations of the right to food under article 11 of the International Covenant. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам утвердил свое общее замечание 12 по праву на достаточное питание, в котором определено содержание права на продовольствие и связанные с этим обязательства в соответствии со статьей 11 Международного пакта.
Economic accessibility applies to any acquisition pattern or entitlement through which people procure their food and is a measure of the extent to which it is satisfactory for the enjoyment of the right to food (ibid., para. 13). Экономическая доступность подразумевает наличие любого механизма приобретения или права, которые позволяют людям получать продовольствие, и является показателем того, насколько оно удовлетворяет требованиям осуществления права на достаточное питание. (Там же, стр. 82, пункт 13).
My delegation is extremely concerned about the food crisis that the Afghan people are facing given the surge in food prices, the drought and the global financial crisis, which affects Afghanistan in the same way as it does other developing countries. Наша делегация выражает крайнюю озабоченность в связи с продовольственным кризисом, с которым сталкивается афганский народ в результате резкого повышения цен на продовольствие, засухи и глобального финансового кризиса, который сказывается на Афганистане так же, как и на других развивающихся странах.
The most notable problems today are, first, the massive losses at almost US$1 trillion) arising from the global financial crisis, and, second, the world crisis of rising food prices and food shortages. Наиболее заметными проблемами сегодня являются, во-первых, массовые убытки в размере почти 1 трлн. долл. США), вызванные глобальным финансовым кризисом, и, во-вторых, мировой кризис, связанный с ростом цен на продовольствие и нехваткой продовольствия.
While, on the one hand, we are determined to procure food and seed for the mostly rural population that is hardest hit by the food shortage, we have expressed concern over the true impact of GMOs on our people and soil. С одной стороны, мы твердо намерены приобретать продовольствие и семена - прежде всего для сельского населения, которое больше всего страдает от нехватки продовольствия, - но, вместе с тем, мы выразили озабоченность в связи с истинным воздействием ГИО на наше население и на почву.
The surge in food prices was closely associated with rising energy prices, not only because of higher production and distribution costs for food, but also because of the increased use of alternative fuels made from foodstuffs. Резкий скачок цен на продовольствие был тесно связан с растущими ценами на энергоносители не только вследствие более высоких затрат на производство и распределение продовольствия, но и по причине возросшего использования альтернативных видов топлива, производимого из пищевых продуктов.
In Namibia in January 2007, WFP cut rations to 90,000 orphans and vulnerable children, jeopardizing their access to sufficient food at an age when realizing their right to food is crucial to children's healthy development. В Намибии в январе 2007 года ВПП сократила нормы выдаваемого продовольствия 90000 сиротам и уязвимым детям, что угрожает их доступу к получению достаточного продовольствия в том возрасте, когда осуществление права детей на продовольствие имеет важнейшее значение для их здорового развития.
In the light of the current sharp rise in food prices worldwide, and given the structure of the economy of Guinea-Bissau, which is highly dependent on world commodity prices and the weather, the country is also expected to face significant food shortages this year. В свете нынешнего резкого повышения цен на продовольствие во всем мире и учитывая структуру экономики Гвинеи-Бисау, которая в значительной мере зависит от мировых цен на сырье и погодных условий, эта страна, как ожидается, столкнется с ощутимой нехваткой продовольствия в этом году.
The food import bill increased in spite of the fact that world food prices have so far failed to rise as expected as a result of the Uruguay Round. Несмотря на то, что цены на продовольствие не возросли в такой степени, как ожидалось после проведения Уругвайского раунда, расходы страны на импорт продовольствия увеличились.
Although the production of cereals and other food staples increased during this period until 1996, it was insufficient to reduce food prices to affordable levels for a large part of the population. Хотя в течение этого периода вплоть до 1996 года объем производства зерновых и других основных продовольственных товаров увеличился, этого было недостаточно для обеспечения снижения цен на продовольствие до уровней, приемлемых для значительной части населения.
The Panel finds that although increases in food subsidies to accommodate returnees constitute a form of humanitarian relief to returnees that is temporary and extraordinary in nature during the compensable period for returnees, the evidence does not demonstrate that an increase in food subsidies actually occurred. Группа считает, что, хотя увеличение субсидий на продовольствие в целях удовлетворения потребностей репатриантов и представляет собой разновидность гуманитарной помощи репатриантам, которая носила временный и чрезвычайный характер в подпадающий под компенсацию период, отсутствуют доказательства того, что размер продовольственных субсидий действительно увеличился.
However, cutting farm subsidies will increase food prices, at least initially, while reducing agricultural tariffs alone will not necessarily lead to an increase in food production in poor countries without complementary support. Однако уменьшение субсидий фермерам приведет к росту цен на продовольствие, хотя бы на начальном этапе, в то время как уменьшение только сельскохозяйственных тарифов не обязательно приведет к увеличению производства продуктов питания в бедных странах, если им не будет оказана дополнительная поддержка.
In many cases, the urban poor pay up to 30 per cent more for their food than the rural poor, and spend 60 per cent or more of their total expenditure on food. Во многих случаях городская беднота платит на 30 процентов больше, чем сельская беднота и затрачивает 60 процентов и более всех расходов на продовольствие.
Recent spikes in global food prices have been further compounded by the imposition of export bans by some countries in an attempt to control domestic food costs, and by financial speculation in agricultural commodities by major investors. Наблюдаемые в последнее время резкие скачки глобальных цен на продовольствие еще более усилились в результате введения запретов на экспорт некоторыми странами в попытке поставить под контроль внутренние издержки на продовольствие, а также финансовой спекуляции на сельскохозяйственных товарах, которой занимаются крупные инвесторы.
Increases in global fuel and food prices are having an impact on Haitians, with a clear rise in the price of imported food and other products. Повышение мировых цен на топливо и продовольствие оказывает воздействие на жизнь гаитянцев, находящее свое отражение в повышении цен на импортное продовольствие и другие товары.
Even as food prices had begun to relax in 2009, this trend remains highly uneven across countries; in many countries local food prices are still high relative to past levels. Несмотря на то, что цены на продовольствие начали снижаться в 2009 году, эта тенденция продолжает крайне неравномерно проявляться в разных странах, и во многих странах местные цены на продовольствие остаются высокими по сравнению с прошлым.
Adequate food relief assistance, and/or access to food for work activities for needy returnees, and supplementary feeding to support girls attending classes; Адекватная продовольственная помощь и/или обеспечение нуждающимся репатриантам доступа к деятельности, оплачиваемой по формуле "продовольствие в оплату за труд", а также дополнительное питание для девочек, посещающих школу.
The aforementioned ministries paid special attention to the situation of women living in rural areas, who had contributed in large measure to the fact that the country was not only self-sufficient in food but even supplied food to other countries in central Africa. Упомянутые выше министерства уделяют особое внимание положению женщин, проживающих в сельской местности и внесших значительный вклад в достижение продовольственного самообеспечения страны, которая к тому же поставляет продовольствие в страны Центральной Африки.