Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
In Egypt, subsidized food contributed 17.9 per cent of food expenditure of the poorest quartile of the rural households and 50 per cent of their per capita calorie intake in 1992. В Египте в 1992 году на субсидированные продукты питания приходилось 17,9 процента от общего объема расходов на продовольствие наиболее бедной четверти сельских семей и 50 процентов от общего количества потребляемых в них калорий на каждого человека.
According to the World Bank, more than 100 million people in poor countries were affected by the food crisis, to which should be added the 800 million people who had suffered from malnutrition before the rise in food prices. По данным Всемирного банка более 100 млн. человек затронуты продовольственным кризисом в бедных странах; к этому числу следует добавить еще 800 млн. людей, страдавших от недоедания до начала роста цен на продовольствие.
It was also noted that the food and energy markets had become increasingly interlinked, that speculation was driving food prices higher, and that tax havens had to be closed. Было также отмечено, что продовольственные и энергетические рынки становятся все более взаимосвязанными, что спекуляция вызывает повышение цен на продовольствие и что необходимо закрыть "налоговые гавани".
The world's poorest countries are suffering especially from the indirect effects of slow recovery in developed countries and from the associated increase in food prices, since most of them are net food importers. Беднейшие страны мира особенно страдают от косвенных последствий медленного подъема экономики в развитых странах и от соответствующего повышения цен на продовольствие, поскольку большинство из них являются чистыми импортерами продовольствия.
Higher food prices can have an immediate impact on the level and diversity of food consumption in poor households and can lead to an increase in hunger and in the number of out-of-school children. Более высокие цены на продовольствие могут оказывать непосредственное воздействие на уровень и разнообразие питания в бедных домохозяйствах и могут приводить к расширению масштабов голода и увеличение числа детей, не посещающих школу.
The number declined slightly to 925 million in 2010. However, this number is still higher than before the food and economic crises, and is rising again owing to renewed surges in food prices since late 2010. В 2010 году их число незначительно сократилось - до 925 миллионов человек, однако оно по-прежнему выше, чем в период, предшествовавший продовольственному и экономическому кризисам, а с конца 2010 года снова начало возрастать из-за новых скачков цен на продовольствие.
But few have put adequate mechanisms in place to protect the land and water rights of poor farmers, and more importantly to ensure that the food produced is sold domestically at an affordable price and food crops are not displaced by high-profit cash crops. Вместе с тем лишь немногими созданы адекватные механизмы для защиты земельных и водных прав малоимущих фермеров и, что еще более важно, для обеспечения того, чтобы произведенное продовольствие продавалось на внутреннем рынке по доступным ценам и чтобы продовольственные культуры не замещались высокодоходными товарными культурами.
Net food and energy importers in the region face a strong decline in the demand for their exports, which is only partially being offset by improved terms of trade because of the decline in world food and oil prices. Страны региона, являющиеся чистыми импортерами продовольствия и энергоносителей, сталкиваются с резким сокращением спроса на свои экспортные товары, которое лишь частично компенсируется улучшением условий торговли в результате снижения мировых цен на продовольствие и нефть.
Some implementing partners possess protected warehouses located near Somali markets where diverted food can be readily sold, and instruct transporters to deliver food directly to those warehouses rather than to specific distribution points. Некоторые партнеры-исполнители имеют охраняемые склады, расположенные недалеко от сомалийских рынков, где переадресованные товары можно легко продать, и дают указания перевозчикам доставить продовольствие прямо на такие склады, а не на установленные распределительные пункты.
It was noted that nearly 1 billion people were undernourished and that their number might further increase as a result of the global financial crisis, sustained high levels of unemployment, increased food price volatility and food shortages, and the predicted further widespread droughts and floods. Было отмечено, что почти 1 миллиард человек страдают от недоедания и что это число может еще больше возрасти в результате глобального финансового кризиса, сохраняющегося высокого уровня безработицы, усиливающейся нестабильности цен на продовольствие, дефицита продуктов питания и прогнозов относительно дальнейших обширных засух и наводнений.
With the recession that took place during the second half of 2008, food prices went down, and it was thought that we would return to a situation of accessible food prices and overall increased stability. На фоне произошедшего во второй половине 2008 года экономического спада цены на продовольствие снизились и считалось, что цены на продукты питания вновь станут доступными и в целом произойдет повышение стабильности.
According to the World Bank, without action to increase the supply of food, 10 million more people could fall below the $1.25 a day extreme poverty line in addition to the 44 million pushed into poverty by soaring food prices during 2010. По данным Всемирного банка, если не принять мер по увеличению поставок продовольствия, то еще 10 миллионов человек могут оказаться ниже черты крайней нищеты в 1,25 долл. США в день помимо 44 миллионов, включенных в число нищих в 2010 году из-за резкого роста цен на продовольствие.
The emergence of new challenges, such as the current food crisis and high food prices, as well as the financial meltdown, has hampered implementation progress; Появление новых проблем, таких как нынешний продовольственный кризис и высокие цены на продовольствие, а также развал финансовой системы, сдерживает прогресс в выполнении принятых решений;
Enhanced volatility of energy and food prices, global food shortages and water scarcity have, most recently, been overshadowed by a global financial crisis. Проблемы обострившейся неустойчивости цен на энергоносители и продовольствие, дефицит продовольствия и воды в глобальных масштабах отошли в последнее
Mr. St. Aimee (Saint Lucia) said that, while the Caribbean countries relied to some degree on exports to generate income, they were net food importers and, as such, had suffered greatly from the recent increases in food and fuel prices. Г-н Сент-Эме (Сент-Люсия) говорит, что хотя карибские страны и получают некоторую выручку от экспорта, они являются чистыми импортерами продовольствия и поэтому они серьезно пострадали от недавнего увеличения цен на продовольствие и топливо.
The unprecedented increases in food prices, compounded by a decades-long decline in investment in agriculture, have reduced access to food for hundreds of millions of people. Беспрецедентный рост цен на продовольствие, усугубляемый сокращением инвестиций в сельское хозяйство на протяжении десятилетий привел к тому, что продовольствие стало менее доступным для сотен миллионов людей.
For many countries in the region, food prices are a bigger inflationary concern than oil prices since food accounts for a far higher proportion of consumer spending. Во многих странах региона цены на продовольствие вызывают большую обеспокоенность как фактор роста инфляции, чем цены на нефть, поскольку на продовольствие приходится гораздо более высокая доля потребительских расходов.
They deprived the Syrian people of heating fuel and farmers of heating fuel for winter farms, thereby depleting food stocks at the disposal of the Syrian population and pushing up food prices. Они лишили сирийский народ горючего для отопительных целей и фермеров - топлива, предназначенного для обогрева зимних ферм, и тем самым истощили запасы продовольствия, которые имелись у сирийского населения, и дали толчок для повышения цен на продовольствие.
CARICOM noted that rising food prices, spurred by persistently high energy prices, led to increasing levels of poverty and put a strain on the realization of the right to food. КАРИКОМ отмечает, что рост цен на продовольствие, обусловленный постоянно высокими ценами на энергоносители, привел к повышению уровня нищеты и затруднил возможность осуществления права на обеспечение продовольствием.
recognised the opportunities that high food prices offered to increase Pacific food production and called on all countries to give priority to increasing this production; признали возможности, которые высокие цены на продовольствие создают для расширения производства продовольствия в Тихоокеанском регионе, и призвали все страны уделять приоритетное внимание расширению своего производства;
This side event focused on the impact of rising energy and food prices, as well as how climate change and sea-level rise will affect the small island developing States' ability to produce food. Данное сопутствующее мероприятие сосредоточивалось на воздействии повышения цен на энергию и продовольствие, а также изменения климата и повышения уровня моря на способность малых островных развивающихся государств производить продукты питания.
Refugees and IDPs have been particularly affected by the global rise in food prices as they are highly dependent on humanitarian assistance, including food assistance provided by WFP. На положении беженцев и ВПЛ особенно сильно сказалось глобальное повышение цен на продовольствие, поскольку они сильно зависят от гуманитарной помощи, включая продовольственную помощь, оказываемую МПП.
As a result of many factors, the situation has changed; the rise in food prices has accelerated and, regrettably, caused a severe food crisis in many countries and strong inflationary pressures in others. Под воздействием многих факторов ситуация изменилась; рост цен на продовольствие ускорился и, как это не печально, послужил причиной серьезного продовольственного кризиса в одних странах и сильного инфляционного давления в других.
Currently, food reserves are at their lowest point in many decades, while the rise in food prices has been felt in even the smallest and most remote village on the planet. В настоящее время продовольственные запасы находятся на самом низком уровне за многие десятилетия, в то время как рост цен на продовольствие ощущается даже в самых малых и самых отдаленных селах планеты.
We are calling for greater, better and more timely international assistance for agricultural and fishing production in order to ensure increasing food production without destroying the environment and avoiding the current rise in food prices. Мы призываем к более активному, более качественному и своевременному оказанию международной помощи в области сельскохозяйственного развития и рыболовства для обеспечения увеличения производства продовольствия без ухудшения окружающей среды и наблюдающегося сейчас повышения цен на продовольствие.