| Food demand does not move as greatly in response to global growth, and weather-related factors and financial speculation remain more important causes of short-term volatility. | Спрос на продовольствие не меняется так уж значительно в ответ на рост мировой экономики, и связанные с погодой факторы и финансовые спекуляции остаются более важными причинами краткосрочной волатильности. |
| Support for Community Empowerment through Training and Food for Work to Improve School Infrastructure in Afghanistan | Поддержка расширения возможностей общин путем подготовки специалистов и осуществления программы «Продовольствие за труд» для совершенствования школьной инфраструктуры в Афганистане |
| Food for Work - Enhancing Social Capital Building | Продовольствие за труд - расширение деятельности по накоплению социального капитала |
| Food and energy prices rose to record highs, putting fragile progress on the Millennium Development Goals under exorbitant pressure. | Цены на энергоносители и продовольствие достигли рекордного уровня, подвергнув чрезмерному давлению тот незначительный прогресс, который был достигнут в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Food was delivered to 70 per cent of the identified vulnerable population, compared to slightly over 50 per cent during the previous month. | Продовольствие доставлялось 70 процентам идентифицированного уязвимого населения по сравнению с чуть более 50 процентами в течение предшествующего месяца. |
| Food, water and petrol, oil and lubricants are not included in the reimbursement rates as the United Nations normally provides them. | В ставки возмещения не включаются продовольствие, вода и ГСМ, поскольку обычно они предоставляются Организацией Объединенных Наций. |
| Food could have been transported by rail within British India to save many starving people, but the British believed in a hands-off, laissez faire policy. | На территории Британской Индии доставлять продовольствие голодающим можно было по железной дороге, однако британцы придерживались политики невмешательства. |
| UNICEF will support the NGO "Food For The Hungry" in providing assistance to vulnerable households within the country and for the reintegration and resettlement of returnee foster families. | ЮНИСЕФ окажет поддержку неправительственной организации "Продовольствие - голодным" в оказании помощи нуждающимся домашним хозяйствам внутри страны и в реинтеграции и расселении возвращающихся приемных семей. |
| "Food versus fuel" is an old, controversial and complex issue whose detailed analysis is beyond the scope of this paper. | "Продовольствие или топливо" является старой, противоречивой и сложной проблемой, подробный анализ которой выходит за рамки настоящего документа. |
| Food continues to be brought in by WFP and others through Tajikistan, but this route could be affected by any intensification of hostilities. | Продовольствие по-прежнему доставляется МПП и другими организациями через Таджикистан, однако на возможности использования этого маршрута может сказаться любая активизация военных действий. |
| Food prices surged in the run-up to the economic crisis and, while they have recently dropped, they remain at historically high levels. | В преддверии экономического кризиса цены на продовольствие резко выросли и, несмотря на снижение в последнее время, остаются на высоком историческом уровне. |
| A. Food, land and biodiversity | А. Продовольствие, земельные ресурсы и биоразнообразие |
| B. Food price volatility, trade and investment | В. Неустойчивость цен на продовольствие, торговля и инвестиции |
| Food prices have risen across the three worst affected countries, forcing some families to live on one meal per day. | Цены на продовольствие выросли в трех наиболее пострадавших странах, в результате чего некоторые семьи вынуждены питаться один раз в день. |
| Food was dispatched for 4.1 million people in all 14 governorates in March, an 11 per cent increase from February. | В марте продовольствие было направлено для 4,1 миллиона человек во всех 14 мухафазах, что на 11 процентов превышает показатель за февраль. |
| Food (excluding meals bought away from home) | Продовольствие (исключая пищу, приобретенную вне дома) |
| Food prices have risen 20 - 30 per cent since the start of 2011. | С начала 2011 года рост цен на продовольствие составил 20 - 30%. |
| C. Food, water and sanitation | С. Продовольствие, водоснабжение и канализация |
| In charge of social programmes for Food For The Poor | Руководитель социальных программ организации «Продовольствие для бедных» |
| International Day of Forests "Forests for Food - Food for Forests" | Международный день лесов "Леса для продовольствия - продовольствие для лесов" |
| The Right to Food Campaign and use of Right to Information Act by activist groups have extended outreach to poor and vulnerable women. | Усилиями групп активистов кампания "Право на продовольствие" и действие Закона о праве на информацию были распространены на неимущих и уязвимых женщин. |
| Food prices, which have shot up 83%, are not likely to start falling until after 2009. | Цены на продовольствие, которые взлетели на 83%, вряд ли начнут падать до окончания 2009 года. |
| In cooperation with the Ministry of Finance Department of Customs, WFP has begun a Food for Work project to streamline the customs procedures for all humanitarian cargo entering Rwanda. | В сотрудничестве с Таможенным управлением Министерства финансов МПП приступила к осуществлению проекта "Продовольствие за работу" в целях рационализации таможенных процедур для всех гуманитарных грузов, поступающих в Руанду. |
| Food prices offer a sign of the affordability, and therefore the availability, of foodstuffs in the market. | Цены на продовольствие представляются приемлемыми, в связи с чем можно говорить о доступности продуктов питания на рынке. |
| Food for consumers: marketing, processing and distribution | Продовольствие для потребителей: маркетинг, производство и распределение. |