| A solution to the territorial reorganization within the Federation has not been found, thus leaving 18 municipalities divided by the inter-entity boundary line without governing authorities. | Решение вопроса о территориальной реорганизации в рамках Федерации найдено не было, в результате чего 18 населенных пунктов муниципального уровня, разделенных линией разграничения между образованиями, остаются без руководства. |
| The Federation Parliamentary Assembly has not yet adopted the law on territorial reorganization and new municipalities; hence effectively disenfranchising approximately 60,000 voters in the forthcoming municipal elections. | Парламентская ассамблея Федерации еще не приняла закона о территориальной реорганизации и новых муниципалитетах, тем самым фактически лишив прав голоса приблизительно 60000 избирателей на предстоящих муниципальных выборах. |
| Its six field offices represent geographical areas of responsibility, in which medical professionals from the Federation have begun to cooperate increasingly with colleagues from the Republika Srpska. | Шесть ее сотрудников, работающих на местах, отвечают за определенные географические зоны, в которых медицинские работники учреждений Федерации все более активно сотрудничают со своими коллегами из Республики Сербской. |
| This operation lasted 18 days, from 24 August to 10 September and 125 civil police stations were inspected: 52 from the Federation and 73 from the Republika Srpska. | Эта операция продолжалась 18 дней - с 24 августа по 10 сентября, - и было проинспектировано 125 участков гражданской полиции, в том числе 52 - Федерации и 73 - Республики Сербской. |
| Of these, 23 were Federation and 19 were Republika Srpska. | В их число входили 23 подразделения Федерации и 19 - Республики Сербской. |
| Open Cities model, the political breakthrough achieved in the Central Bosnia Canton with Federation Government and international political support and some local return arrangements are noteworthy developments. | Особого упоминания заслуживают такие моменты, как модель "открытых городов", политический прорыв, которого удалось достичь в кантоне Центральная Босния во взаимодействии с правительством Федерации и при международной политической поддержке, а также некоторые местные мероприятия в поддержку возвращения. |
| Meanwhile, efforts are continuing to ensure compliance with police restructuring in the Federation, where progress in Herzegovina-Neretva and Central Bosnia Cantons has not been without difficulties. | В то же время продолжаются усилия по обеспечению соблюдения договоренностей о реорганизации полиции в Федерации, где достижение прогресса в этой области в кантонах Герцеговина-Неретва и Центральная Босния было сопряжено с определенными трудностями. |
| I will continue to insist on dramatic media reform, not only in the Republika Srpska, but in the Federation as well. | Я буду и впредь настаивать на проведении радикальной реформы средств массовой информации не только в Республике Сербской, но и в Федерации в целом. |
| The target size for the Federation police force is 11,500 - to date, 6,711 policemen have been fully certified and 2,985 temporarily. | Запланированная численность полиции Федерации составляет 11500 человек, и на настоящий момент 6711 полицейских прошли полную сертификацию, а 2985 - временную. |
| Refusal of services to minorities in the Republika Srpska is widely reported and there are similar reports from divided communities of the Federation, such as Mostar. | Имеется немало сообщений о том, что представителям меньшинств в Республике Сербской отказывают в медицинской помощи, поступают также аналогичные сообщения из мест раздельного проживания общин в Федерации, в частности из Мостара. |
| I too have been away, attending the meeting of the Federation's Administrative Council held in Lisbon from 27 October to 2 November. | Да и сама я отсутствовала, поскольку находилась на заседании Административного совета Федерации, которое проходило в Лиссабоне с 27 октября по 2 ноября. |
| Ongoing information and technical advice provided, upon request, to the autonomous community equal opportunity bodies, the Spanish Federation of Municipalities and Provinces and various municipal councils. | Систематическое предоставление необходимой информации и оказание консультационных услуг по мере поступления запросов органам, ответственным за соблюдение равенства возможностей, при правительствах Автономных сообществ, при Испанской федерации муниципалитетов и провинций и при различных муниципалитетах. |
| According to the International Helsinki Federation, there was no information on the number and the educational level of the students enrolled. | Согласно Хельсинкской международной федерации нет никакой информации в отношении количества принятых учащихся или в отношении их образовательного уровня. |
| Meeting on conflict resolution in the Mediterranean region, organized by various members of the Catalan Federation of non-governmental organizations, Spain | Совещание по вопросу об урегулировании конфликтов в средиземноморском регионе, организуемое рядом членов Каталонской федерации неправительственных организаций, Испания |
| In the Federation, the process of government formation in Canton 7 was finalized at the end of June, more than eight months after the elections. | В Федерации процесс формирования правительства в кантоне 7 был завершен в конце июня, т.е. больше чем через восемь месяцев после проведения выборов. |
| In addition, SFOR organized a three-day exercise in Tuzla involving 23 Bosnian Serb and 29 Federation paramilitary police and 400 SFOR troops. | Кроме того, СПС организовали трехдневное учение в Тузле с участием сил военизированной полиции боснийских сербов и Федерации соответственно в составе 23 и 29 человек и 400 военнослужащих СПС. |
| The Board will be invited to consider two applications received from Mandat International and the World Federation of Free Zones (FEMOZA). | Совету будет предложено рассмотреть два заявления, полученные от организации "Международный мандат" и Всемирной федерации зон беспошлинной торговли (ФЕМОЗА). |
| At the end of 2004, the Federation of Russia would establish a national body responsible for aligning national law with the provisions of the convention. | В Российской Федерации в конце 2004 года должен быть создан национальный орган по приведению внутреннего законодательства в соответствие с положениями этой конвенции. |
| Coordination and possible harmonization of their policies could be discussed at the annual meetings of the Space Agency Forum, during the International Astronautical Federation Congress. | Вопросы координации и возможной увязки такой политики можно было бы осуждать на ежегодных совещаниях Форума космических агентств, проводимого в ходе конгрессов Международной астронавтической федерации. |
| The Federation has more than 1,000 individual members and 50 corporate members with a total membership of 100,000. | В состав Федерации входят более 1000 индивидуальных и 50 коллективных членов, при этом общее число членов составляет 100000 человек. |
| As a result, the Women's Commission was set up in 2000, including several members of the Federation. | В результате этого в 2000 году была создана Комиссия по делам женщин, в которую вошли несколько членов Федерации. |
| The law on courts for the Federation will replace the 10 existing cantonal laws on courts, thus simplifying the entire court organization. | Закон о судах Федерации заменит 10 существующих кантональных законов о судах, тем самым упростив всю организацию судебной системы. |
| Those attempts to undermine professional policing by political meddling occurred in three cantons and at the Federation level and were conducted in particular, but not solely, by SDA. | Эти попытки подорвать профессиональную правоохранительную деятельность посредством политического вмешательства имели место в трех кантонах, а также на уровне Федерации, и этим, в частности, занималась ПДД, и не только она одна. |
| In the Federation of B&H there is not a prison hospital nor is there any indication that it will be established. | В Федерации Боснии и Герцеговины нет тюремной больницы и нет никаких признаков того, что она будет создана. |
| Director of Risk Assurance, Morgan Crucible Company and Federation of European Risk Management Associations (FERMA) | Директор отдела страхования рисков "Морган крусибл компани" и Федерации европейских ассоциаций управления рисками (ФЕРМА). |