| I prefer to wait until we can share the benefits with all the people of the Federation. | Я предпочитаю подождать, пока эти удовольствия станут доступными всем жителям Федерации. |
| I won't need anymore genetic manipulation if our Federation friends will allow us to complete this mission. | Мне больше не нужны генетические манипуляции... если наши друзья из Федерации позволят нам завершить нашу миссию. |
| We are not here to debate Federation policy. | Мы не обсуждаем сейчас политику Федерации относительно генетически изменённых. |
| The information I possess could help the Federation win this war. | Информация, которой я обладаю, может помочь Федерации выиграть эту войну. |
| We spotted a Federation runabout spying on our Olmerak base. | Мы обнаружили катер Федерации, шпионящий на нашей Олмеракской базе. |
| Let's take your problem to the Federation. | Давайте обратимся с вашей проблемой к Федерации. |
| This star system's under Federation control. | Эта звездная система - под контролем Федерации. |
| The Federation high commissioner is on his way to Troyius to attend the royal wedding. | Что там? Верховный комиссар Федерации летит на Трой, чтобы присутствовать на свадебной церемонии. |
| Now our destination is a Federation settlement. | Теперь наш путь лежит к поселению Федерации. |
| No, we'll probably take you to a Federation starbase. | Нет, мы, скорее всего, отвезем вас на звездную базу Федерации. |
| It's a Federation hailing beacon - originating bearing 309 mark 4. | Это сигнальный маяк Федерации - курс 309, отметка 4. |
| It will pass into Federation space fairly close to us. | Оно пройдет в пространстве Федерации довольно близко от нас. |
| Enterprise is the only Federation starship that stands in its way. | Энтерпрайз - единственный звездолет Федерации, который стоит на его пути. |
| And it is your council's responsibility that nothing interferes with its obligation to another member of the Federation. | И ваш совет отвечает за то, чтобы ничто не помешало ей исполнить свои обязательства перед другим субъектом Федерации. |
| I'll see to it that the Federation engineers construct them. | Я прослежу за тем, чтобы инженеры Федерации сделали их. |
| Lieutenant, may I offer my congratulations on what will be your first assignment for the Federation. | Лейтенант, я хочу поздравить вас с вашим первым назначением от Федерации. |
| It varies with the number of scholars, researchers and scientists from various Federation planets who are using the computer complex. | Зависит от количества учеников, исследователей, и ученых с различных планет Федерации, которые используют комплекс. |
| We are orbiting the planet Gideon, which is still not a member of the United Federation of Planets. | Мы на орбите планеты Гидеон, которая до сих пор не стала членом Объединенной Федерации планет. |
| I sympathise deeply, but Starfleet cannot override Federation directives in this matter. | Я глубоко сочувствую, но Звездный Флот не может изменить директивы Федерации. |
| I can present a case to Federation to allow you and your group to colonise that planet. | Я могу представить дело Федерации, позволив вам и вашим людям колонизировать эту планету. |
| Well, I could say because they were actively hostile to the Federation. | Я мог бы сказать, что они проявляли явную враждебность к Федерации. |
| But your Federation life has claimed you again and now it is claiming me as well. | Но жизнь в Федерации снова поглотила тебя, а сейчас так же поглощает и меня. |
| Prime Minister, this plan, I believe, is in our Federation's best interests. | Премьер-министр, я считаю, что этот план в лучших интересах нашей Федерации. |
| I've never seen a Federation starship that could maneuver through the plasma storms. | Я никогда не видел, чтобы корабль Федерации мог маневрировать в плазменном шторме. |
| Now, inform your commanding officer that the Federation Council can expect an official query... | А теперь, сообщи своему командиру, что Совет Федерации может ожидать официальный запрос... |