| Throughout the Federation, the political and security climate continued to improve. | На всей территории Федерации продолжалось улучшение политической атмосферы и обстановки в области. |
| Five of the 10 Federation cantons have completed the IPTF certification process. | Пять из десяти кантонов Федерации завершили процесс сертификации, запланированный СМПС. |
| Separate meetings with the Federation and Republika Srpska officials have taken place in an attempt to move this issue forward. | В целях продвижения вперед решения этой проблемы состоялось несколько отдельных встреч с должностными лицами Федерации и Республики Сербской. |
| Illegal weapons were found in 121 cases: 49 in the Republika Srpska and 72 in the Federation. | В 121 случае - 49 в Республике Сербской и 72 в Федерации - было обнаружено незаконное оружие. |
| The endorsement of authorities in the Federation and the Republika Srpska for the election security plan was secured in advance of voting. | Заблаговременно до проведения голосования было получено согласие властей Федерации и Республики Сербской на план обеспечения безопасности в ходе выборов. |
| On election day, IPTF and SFOR monitored the movement of voters across the inter-entity boundary line and within the Federation. | В день выборов СМПС и СПС контролировали движение избирателей через линию разграничения между Образованиями и в пределах Федерации. |
| The Federation's member organizations are privately run, non-profit, non-political, and non-religious. | Организации-члены Федерации финансируются за счет частных средств, не являются коммерческими, политическими и религиозными. |
| We still seek a political solution for Kosovo - self-administration within the Yugoslav Federation. | Мы по-прежнему стремимся к политическому урегулированию в Косово на основе обеспечения самоуправления в рамках югославской федерации. |
| Items under forfeiture according to paragraphs 2 and 3 shall become property of the Federation. | Средства, подлежащие изъятию на основании пунктов 2 и 3, переходят в собственность Федерации. |
| The National Museum will be the Commonwealth's flagship in the centenary of Federation celebrations. | Этому музею будет отводиться важная роль в праздновании столетия со дня основания федерации. |
| Training officer in the RCD Federation (subregional structure), 1990-1991. | Ответственный работник Федерации ДКО (субрегиональная структура) по вопросам подготовки кадров ДКО (1990-1991 годы). |
| World Trade Union Federation Congress (Moscow/Berlin). | Конгресс Всемирной профсоюзной федерации (Москва/Берлин). |
| The Federation had opened a bureau in Algiers. | Позже в Алжире было открыто представительство упомянутой Федерации. |
| Ambassador El-Shafei is currently a member of the executive committee of the World Federation of United Nations Associations. | В настоящее время посол Эль-Шафей является членом Исполнительного комитета Всемирной федерации ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций. |
| That type of failure on the part of ICSC, along with its inability to make improvements, were the main reasons for the Federation's withdrawal. | Такая недоработка со стороны КМГС, как и ее неспособность исправить положение, являются основными причинами неучастия Федерации. |
| However, the report confirms the Federation's view that ICSC is not functioning in the most efficient or effective way. | Однако в докладе подтверждается мнение Федерации о том, что КМГС не функционирует самым эффективным или результативным образом. |
| Proposals and comments by the European Federation of Road Traffic Victims concerning chapters 2 and 4 are reproduced below. | Ниже приводятся предложения и замечания Европейской федерации жертв дорожно-транспортных происшествий, касающиеся глав 2 и 4. |
| It has now been confirmed that military service in the Federation Army will be reduced from six to five months. | Сейчас уже подтверждено, что срок воинской службы в Армии Федерации будет сокращен с шести до пяти месяцев. |
| We will be working closely with the leadership of the Federation and the Republika Srpska to discuss, and address, that issue. | Мы будем тесно сотрудничать с руководством Федерации и Республики Сербской в обсуждении и решении этого вопроса. |
| De-mining teams from the Federation have commenced work, although two teams were delayed due to bad weather conditions. | Саперные группы Федерации приступили к работе, хотя две из них начали ее с опозданием из-за плохих погодных условий. |
| The representative of the European Federation of Accountants reported that his organization was working to restore confidence in the accounting profession. | Представитель Европейской Федерации бухгалтеров сообщил, что его организация прилагает усилия для восстановления доверия к бухгалтерской профессии. |
| Last Friday, the Federation Prime Minister orally agreed to pass the necessary legislation. | В прошлую пятницу премьер-министр Федерации дал устное согласие на принятие необходимого закона. |
| The National Federation of Anti-Discrimination Bureaux and Hotlines reports that the grounds for discrimination are diversifying. | По сообщению Национальной федерации антидискриминацинных бюро и телефонных линий помощи, причины, лежащие в основе актов дискриминации, видоизменяются. |
| Sweden also supports the invaluable work of the International Planned Parenthood Federation (IPPF) and other civil society organizations. | Швеция также поддерживает важную работу Международной федерации планируемого родительства (МФПР) и других организаций гражданского общества. |
| RFSU is an affiliated member of the International Planned Parenthood Federation (IPPF), in General Consultative Status with ECOSOC. | ШАПВ является филиалом Международной федерации по планированию размеров семьи (ИППФ), имеющей общий консультативный статус при ЭКОСОС. |