| English Page 9. The plan for an integrated Federation Ministry of the Interior has made further progress. | Был достигнут дальнейший прогресс в реализации плана создания комплексного Министерства внутренних дел Федерации. |
| Additional training courses for Federation police officers have begun. | Начали работу дополнительные курсы подготовки полицейских Федерации. |
| Plans have been made to restructure the remaining eight Federation cantonal police forces by September 1997. | Перестройку остальных восьми кантональных полицейских сил Федерации планируется завершить к сентябрю 1997 года. |
| In the Federation, a working draft of the Strategic Plan for Health System Reform is expected to be completed in June. | В Федерации в июне ожидается завершение подготовки рабочего проекта Стратегического плана реформы системы здравоохранения. |
| The Federation Ombudsmen have been the target of some criticism by the authorities. | Омбудсмены Федерации подвергаются некоторой критике со стороны властей. |
| On 25 April 1996, Croat and Bosniak representatives of the Federation concluded the Bonn-Petersburg Declaration on reform of the police. | 25 апреля 1996 года хорватские и боснийские представители Федерации подписали Боннско-Питерсбергскую декларацию о реформе полиции. |
| The other areas of the Federation, including Sarajevo, are characterized by the widest diversity. | Другие районы Федерации, включая Сараево, характеризуются самым широким разнообразием. |
| As a consequence of the dramatic incident of 10 February, a wave of violence spread throughout many areas of the Federation. | В результате трагических событий 10 февраля волна насилия поднялась во многих районах Федерации. |
| To continue the series of workshops that have been held in conjunction with the annual International Astronautical Federation Congress. | Продолжение серии практикумов, проводимых в связи с ежегодным Конгрессом Международной астронавтической федерации. |
| Other parts of the Federation Agreement have not yet been implemented. | Другие части Соглашения о создании Федерации пока не осуществлены. |
| Overall, however, the state of the Federation and the relations between its key players remain fragile. | В целом, однако, состояние Федерации и отношения между ее основными партнерами по-прежнему нестабильны. |
| Within the Federation, persistent strains between the two partners are a major cause for concern. | В рамках Федерации серьезную обеспокоенность вызывает постоянная напряженность в отношениях между двумя партнерами. |
| The transfer of these resources to the Federation shall start immediately and shall be completed by 10 April. | Передача этих ресурсов Федерации начнется незамедлительно и должна быть завершена к 10 апреля. |
| Within the Federation, the declared objective is unity in a cantonal structure which has yet to be consolidated. | Внутри Федерации объявленной целью является единство в рамках кантональной структуры, которую еще предстоит консолидировать. |
| Contrary to the Federation's allegations, they were not the names of defenders of human rights. | Вопреки утверждениям федерации эти лица не принадлежат к числу правозащитников. |
| Progress has been made with regard to police restructuring in the Federation. | Был достигнут прогресс в усилиях по реорганизации полиции в Федерации. |
| The All-China Youth Federation is entrusted by the Government with managing and coordinating the national youth policy of China. | Правительство поручило Всекитайской федерации молодежи заниматься вопросами осуществления и координации национальной молодежной политики Китая. |
| In the Federation of Bosnia and Herzegovina, in accordance with its Constitution, education is decentralized by devolving the competencies to the cantons. | В Федерации Боснии и Герцеговины в соответствии с ее Конституцией обеспечение образования децентрализовано путем передачи соответствующих полномочий кантонам. |
| In the Federation of Bosnia and Herzegovina, laws prescribe contributions ceilings. | В Федерации Боснии и Герцеговины законодательство устанавливает верхние пределы взносов. |
| In the Federation, the law sets forth the limits on contributions. | В Федерации законодательство устанавливает ограничения в отношении отчислений. |
| Behaviour of this kind and the failure to make appropriate provisions is the root cause of the Federation's withdrawal. | Такое поведение и неспособность обеспечить надлежащую организацию является коренной причиной неучастия Федерации в работе. |
| The Society of Biotechnology of Lithuania is a member of the European Federation of Biotechnology. | Биотехнологическое общество Литвы является одним из членов Европейской биотехнологической федерации. |
| President of the Mexican Federation of Private Health and Community Development Associations, A.C. LIC. | Президент Мексиканской федерации частных ассоциаций здравоохранения и общинного развития, А.К. |
| Under the Malaysian Constitution, there existed a separate citizenship of the component units of the Federation in parallel to Federal citizenship. | По конституции Малайзии параллельно с федеральным гражданством существовало отдельное гражданство составных частей Федерации. |
| Within the Federation, the greatest cause for concern is presented by an entirely anti-democratic regime in areas controlled by Croatia. | На территории Федерации наибольшую обеспокоенность вызывает существование полностью антидемократического режима в районах, контролируемых Хорватией. |