However, violations of human rights continue to occur on the territory of the Federation. |
Вместе с тем нарушения прав человека на территории Федерации продолжаются. |
The tasks of the Federation and the United Nations increasingly complement one another. |
Задачи Федерации и Организации Объединенных Наций носят все более взаимодополняемый характер. |
This preliminary inventory does not include any other items that were parts of the State property of the former Federation. |
Указанный предварительный перечень не содержит каких-либо других наименований, являющихся частью государственной собственности бывшей федерации. |
The members are appointed by the Minister for Justice after hearing respectively the Danish Medical Association and the Federation of Disabled Persons' Organisations. |
Этих членов назначает министр юстиции после заслушания соответственно Датской медицинской ассоциации и Федерации организаций инвалидов. |
At the same time, most members of the Federation typically lack any clear legal policy on these matters. |
Вместе с тем для большинства субъектов Федерации характерно отсутствие четкой правовой политики в этом направлении. |
Each of the 32 entities of the Federation will be represented by 4 senators. |
Каждый из 32 субъектов федерации будет представлен 4 сенаторами. |
Throughout the contiguous territory of the Federation, UNPROFOR has played a major role in supporting the peace process. |
На всей прилегающей территории Федерации СООНО играют важную роль в оказании поддержки мирному процессу. |
The strengthening of the Federation is a cornerstone of the Peace Agreement. |
Укрепление Федерации является одним из ключевых элементов Мирного соглашения. |
This report describes some of the key approaches and achievements of the Federation. |
В настоящем докладе описаны некоторые из ключевых подходов и достижений Федерации. |
An informal consultation on the health aspects of the Decade was convened in November 1990 by the Health Department of the Federation. |
В ноябре 1990 года Департамент здравоохранения Федерации организовал неофициальные консультации по медицинским аспектам Десятилетия. |
The situation of some refugees who came from the territory of what is now the Federation of Bosnia and Herzegovina is an area of concern. |
Озабоченность вызывает положение некоторых беженцев, ранее проживавших на территории нынешней Федерации Боснии и Герцеговины. |
The Federal police have been placed in the area and a Federation ombudsman has visited the region. |
В район была введена федеральная полиция; его посетил омбудсмен Федерации. |
It is of the utmost importance that the international community actively support the development of the Bosniac-Croat Federation at all levels. |
При этом исключительно важно, чтобы международное сообщество активно поддержало развитие Боснийско-хорватской федерации на всех уровнях. |
The universality of the work of the Federation is complemented by the international nature of its membership, drawn from 162 countries. |
Универсальный характер деятельности Федерации дополняется международным характером ее членского состава, охватывающего 162 страны. |
However, the Federation had difficulty in guaranteeing freedom of movement and facilitating the return of refugees, owing to resistance at the local level. |
Однако Федерации сложно гарантировать свободу передвижения и содействовать возвращению беженцев из-за сопротивления на местном уровне. |
We left the Federation over eight years ago for a long-range exploration of the Beta Quadrant. |
Мы улетели из Федерации больше восьми лет назад в далекое изучение Бета Квадранта. |
This is Balok, commander of the flagship Fesarius of the First Federation. |
Это Балок, командир флагмана "Фезариус" из Первой Федерации. |
There is no analogue to this structure in Federation technology. |
Среди технологий Федерации нет аналогов этой структуре. |
Delegates from the World Federation are taking to the main podium. |
Делегаты из Мировой Федерации занимают места на главной трибуне. |
Chairman of the Task Force for the Revision of the Laws of the Federation, 1990. |
Председатель Целевой группы по пересмотру законов Федерации, 1990 год. |
We have restored funding to the International Planned Parenthood Federation. |
Мы возобновили финансирование Международной федерации планирования семьи. |
On 6 August 1996, the Special Rapporteur had comprehensive talks with representatives of the General Federation of Sudanese Women. |
6 августа 1996 года Специальный докладчик провел всесторонние переговоры с представителями Всеобщей федерации суданских женщин. |
Trust can be restored only through contact and productive interactions among the people of the Federation. |
Доверие может быть восстановлено только посредством контактов и плодотворного взаимодействия между народами Федерации. |
The return of refugees is also the key to the success of the Federation. |
Возвращение беженцев - это также ключ к успеху Федерации. |
However, the transfer of competence from the authorities of a State to those of the Federation would be effected on a case-by-case basis. |
Однако передача компетенции органов штата органам федерации будет осуществляться на индивидуальной основе. |