| Braam Jordaan (Youth Section of the World Federation of the Deaf) highlighted the importance of equal access to quality education for persons with disabilities. | Браам Джордаан (Молодежная секция Всемирной федерации глухих) подчеркнул важность равного доступа к качественному образованию для инвалидов. |
| Their papers outlined the Federation's stand on women's empowerment, equal responsibility and accountability. | В подготовленных ими разделах изложена позиция Федерации по расширению прав и возможностей женщин, их равной ответственности и подотчетности. |
| Coordinator of the Regional Office for the Americas and the Caribbean, Women's International Democratic Federation, September 2012-present. | Координатор Регионального управления для Америки и стран Карибского бассейна Международной демократической федерации женщин, с сентября 2012 года. |
| The Association is a full member of the International Planned Parenthood Federation and works at the national, regional and international levels. | Ассоциация является полноправным членом Международной федерации планируемого родительства и представлена на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The Federation's programme in Morocco worked with UNDP to launch a centre for national volunteerism in Morocco. | Программное отделение Федерации в Марокко совместно с ПРООН провело работу по открытию в стране национального добровольческого центра. |
| For Goal 6, the Federation's programme in Africa on global awareness focuses on HIV/AIDS. | В рамках Цели 6 программное отделение Федерации в Африке занимается просветительской работой в связи с проблемой ВИЧ/СПИДа. |
| Federation member organizations provided services for parents and children in poverty that had the effect of reducing child mortality. | Организации - члены Федерации предоставляли услуги родителям и детям, живущих в условиях нищеты, результатом которых было снижение детской смертности. |
| Today, the Nigerian judiciary features many female Justices and a female Chief Justice of the Federation has been appointed for the first time. | Сегодня в нигерийской судебной системе работает много женщин, и впервые на должность Главного судьи Федерации была назначена женщина. |
| The new Law on Protection against Domestic Violence in the Federation of Bosnia and Herzegovina was passed in December 2012. | В декабре 2012 года был принят новый Закон о защите от насилия в семье в Федерации Боснии и Герцеговины. |
| According to the Constitution, education in BiH is governed by Entity laws, cantonal laws in the Federation and the law of BD. | Согласно Конституции сфера образования в БиГ регулируется законодательством образований, кантонов в составе Федерации и ОБ. |
| The Federal Cabinet took note of this by resolution of 8 February 2012 and designated two members for the Federation. | Федеральное правительство своим постановлением от 8 февраля 2012 года приняло это к сведению и назначило двух членов от Федерации. |
| Certain constitutional provisions recognize the Federation's multi-ethnic and multi-confessional character. | В ряде конституционных положений признается многоэтнический и многоконфессиональный характер Федерации. |
| Composed of Federation, Klingon and Romulan ships. | Состоящий из кораблей Федерации, клингонов и ромуланцев. |
| DS9 is critical to the Federation's defence. | Дип Спейс 9 имеет первостепенное значение для защиты Федерации. |
| I'm sorry for you and me and everyone in the Federation. | Мне жаль вас и меня, и всех в Федерации. |
| Well, I'm one of a small group fighting the Federation. | Ну, я принадлежу к одной из небольших групп, сражающихся против Федерации. |
| I was the head of a Federation scientific warfare team. | Я возглавлял команду ученых Федерации, занимавшихся военными исследованиями. |
| You know, I still don't think Zukan told the Federation. | Знаешь, я до сих пор не уверена, что Зукан сказал Федерации. |
| Implementation of the Convention is not directly related to the financial resources that the Federation needs in order to coordinate this work. | Применение Конвенции не имеет прямого отношения к финансовым ресурсам, имеющимся у Федерации кубинских женщин для координации этой работы. |
| Russian law guarantees the peoples of the Federation the right to preserve, develop and use their native languages, traditions and culture. | Российским законодательством обеспечивается право на сохранение, развитие и использование родного языка, традиций и культуры народов Российской Федерации. |
| He also has several associates with Federation prices, and one of them is particularly valuable. | С ним так же есть еще несколько ценных для Федерации голов, и одна из них очень ценна. |
| Now, look, I've never been against the Federation. | Так, послушай, я никогда особо не был против Федерации. |
| Federation plans currently include operations on nine planets previously considered uninhabitable. | На данный момент в планах Федерации разработка на девяти планетах ранее считавшихся непригодными для обитания. |
| We can't risk it getting back to the Federation. | Мы не можем допустить, чтобы они попали обратно к Федерации. |
| This new mining site was just another way of swindling credits out of the Federation. | Эта новая шахта была всего лишь еще одним способом выжать из Федерации побольше кредитов. |