| Following intensive engagement by my Office, an Authentic Interpretation of the Federation Law on Securities Commission was adopted by the Federation Parliament in November 2013. | При активном содействии со стороны моего Управления в ноябре 2013 года парламент Федерации утвердил аутентичное толкование закона Федерации о Комиссии по ценным бумагам. |
| The Federation House of Peoples rejected in March a systematic solution to ensure continuity of office in a range of public institutions in the Federation. | В марте Палата народов Федерации отклонила решение системного характера, призванное обеспечить преемственность полномочий в ряде государственных учреждений Федерации. |
| However, the Federation House of Representatives has scheduled a thematic session on 23 April to discuss initiatives to amend the Constitution of the Federation. | Однако Палата представителей Федерации запланировала на 23 апреля тематическое заседание, чтобы обсудить предложения о внесении поправок в Конституцию Федерации. |
| Adoption of similar amendments in the Federation of Bosnia and Herzegovina (the Federation) would contribute to addressing insecurity and mistrust between communities. | Принятие подобных поправок в Федерации Боснии и Герцеговины (Федерации) будет способствовать решению проблем отсутствия безопасности и недоверия между общинами. |
| The political dispute in the Federation was complicated by the arrest (and subsequent release) of the Federation President. | Политический спор в Федерации усугубился арестом (и последующим освобождением) президента Федерации. |
| The Federation House of Peoples also adopted a decision appointing members to the Vital National Interest Panel of the Constitutional Court of the Federation. | Палата народов Федерации также приняла решение о назначении членов Коллегии по защите жизненно важных национальных интересов Конституционного суда Федерации. |
| The Federation Securities Commission is the independent body that regulates capital markets in the Federation entity. | Комиссия Федерации по ценным бумагам - это независимый орган, регулирующий работу рынков капитала в Федерации. |
| The Commander of the Federation Army Joint Command has acknowledged that members of the Federation Army have been involved in arms smuggling. | Командующий объединенного командования армии Федерации признал, что военнослужащие армии Федерации причастны к контрабандному провозу оружия. |
| In a further act of obstruction, on 28 May, the Federation Minister of the Interior improperly dismissed the current (ad interim) Federation Director of Police. | Следующим актом обструкции явилось увольнение министром внутренних дел Федерации 28 мая нынешнего (исполняющего обязанности) Директора Управления полиции Федерации. |
| At the 2005 Meeting of the Swedish Sports Federation, its highest governing body elected a female chair for the first time in the Federation's history. | На собрании Шведской федерации спорта в 2005 году ее высший руководящий орган впервые в истории Федерации своим председателем избрал женщину. |
| Since the establishment of the Federation of European National Collection Associations, several countries have joined the Federation. | С момента с учреждения Европейской Федерации Национальных Коллекторских Ассоциаций, множество стран присоединилось к Федерации. |
| As the Governor entered the Council of the Federation, was Chairman of the Committee on Federation Affairs, Federal Treaty and regional policy. | Как губернатор входил в Совет Федерации, был Председателем Комитета по делам федерации, Федеративному договору и региональной политике. |
| However, the new border treaty gave Cardassia control of several worlds inhabited by Federation colonists and the Federation colonies inhabited by Cardassians. | Однако новый пограничный договор предоставил Кардассии контроль над несколькими мирами, населенными колонистами Федерации, и колониями Федерации, населенными кардассианцами. |
| Being constitutional, they have direct effect and are applicable throughout the Federation. | Данная норма, являясь конституционной, имеет прямое действие и применяется на всей территории Российской Федерации. |
| Organization includes 4 all-Russian sports Federations: Russian Alpine Skiing and Snowboard Federation, Cross-Country Ski Federation of Russia, Freestyle Federation of Russia, Ski Jumping and Nordic Combined Federation of Russia. | Организация включает в себя 4 всероссийские спортивные федерации: Федерация горнолыжного спорта и сноуборда России, Федерация лыжных гонок России, Федерация фристайла России, Федерация прыжков на лыжах с трамплина и лыжного двоеборья России. |
| In the Federation, there is no significant recruitment of minority police other than cadets recruited and trained at the Federation academy. | В Федерации не отмечается сколь-либо значительного прогресса в плане найма полицейских из числа меньшинств за исключением курсантов, набранных и подготовленных в Академии Федерации. |
| The Supreme Council of the Federation elects from among its members the President and the Vice-President of the Federation. | Высший совет Федерации избирает из числа своих членов Президента и Вице-президента Федерации. |
| On 28 September, the Federation House of Representatives adopted a draft amendment to the Federation Criminal Code that would criminalize the denial of genocide. | 28 сентября Палата представителей Федерации приняла проект поправки к Уголовному кодексу Федерации, который криминализирует отрицание геноцида. |
| On 3 February, the then Federation President and the two Vice-Presidents signed a decision seeking to appoint three judges to the Federation Constitutional Court. | 3 февраля тогдашний Президент и два вице-президента Федерации подписали решение, направленное на назначение трех судей в Конституционный суд Федерации. |
| The next Federation Forum will devote its attention to the security situation in the Federation, in particular in central Bosnian municipalities. | На следующем заседании Форума Федерации будет рассмотрено положение с обеспечением безопасности в Федерации, в частности на территории муниципалитетов, расположенных в центральных районах Боснии. |
| He currently works as an instructor or advisor for numerous organizations, including Tokai University, the International Judo Federation, and the All Japan Judo Federation. | В настоящее время работает в качестве инструктора и консультанта для различных организаций, в том числе университета Токай и Международной федерации дзюдо. |
| They expressed their unreserved support to the Bosniac-Croat Federation and to the enhancement of the confederal ties between the Federation and the Republic of Croatia. | Они выразили свою безоговорочную поддержку Боснийско-Хорватской Федерации и укреплению конфедеративных связей между Федерацией и Республикой Хорватией. |
| IPTF has identified a building for the Federation Police Academy in Sarajevo and is working with the Federation Ministry of the Interior on its refurbishment. | СМПС обозначили здание для Федеральной полицейской академии в Сараево и сотрудничают с Министерством внутренних дел Федерации в проведении ремонтных работ в этом здании. |
| After a prolonged period of negotiations, agreement on the installation of a fully unified Federation police organization was reached on 6 June 1997 by Federation and local Mostar officials. | После длительного периода переговоров 6 июня 1997 года между должностными лицами Федерации и местными органами власти Мостара было достигнуто согласие о создании полностью объединенной федеральной полицейской организации. |
| Top priority should be given to the projects aimed at promoting economic cooperation between the Federation and the Republika Srpska, as well as within the Federation itself. | Первостепенное внимание должно быть уделено проектам, нацеленным на содействие экономическому сотрудничеству между Федерацией и Республикой Сербской, а также внутри самой Федерации. |