The representatives of the United Nations International Civil Servants Federation (UNISERV), FICSA and CCISUA expressed concerns with regard to the UNDP proposal. |
Представители Федерации международных гражданских служащих Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕРВ), ФАМГС и ККСАМС выразили обеспокоенность в связи с предложением ПРООН. |
It gives 20 clear recommendations and is available to the world through the Internet in four languages on the Federation's website: . |
В нем содержится 20 четких рекомендаций, и оно доступно на четырех языках на веб-сайте Федерации: . |
The Committee recommends that the State party translate the Convention into the working language of the Federation and other languages used in the federal regions. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить перевод Конвенции на рабочие языки Федерации и другие языки, используемые в федеральных районах. |
The Baha'i community has ceased to be an invited member of the Federation for internal reasons. However, we maintain permanent contact and close collaboration with them. |
По внутренним соображениям общество бехаистов перестало быть приглашенным членом Федерации, однако мы сохраняем с ним постоянный контакт и тесное сотрудничество. |
In addition to this initiative, a growing number of desks is being set up by other members of the Federation. |
Кроме того, в создании дополнительных приемных участвуют и другие субъекты Федерации. |
Leader of the Federation of Cuban Women at the provincial level between 1989 and 1992. |
Руководитель провинциальной федерации кубинских женщин, 1989 - 1992 годы |
Under the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina, competence in the field of culture may be transferred from Cantons to municipalities in their structure. |
По смыслу Конституции Федерации Босния и Герцеговина полномочия в области культуры могут передаваться от кантонов входящим в их структуру муниципалитетам. |
A Canton may transfer some of their competences to the Federation of Bosnia and Herzegovina if efficiency and rationality in performance of the mentioned rights can be secured in this way. |
Если таким образом не может быть обеспечена эффективность и целесообразность деятельности по осуществлению культурных прав, кантон может передавать некоторые из своих полномочий Федерации Босния и Герцеговина. |
The Parliamentary Assembly of the Federation of Bosnia and Herzegovina still has not finalized this activity, although there have been intensive efforts towards this aim. |
Парламентская ассамблея Федерации Босния и Герцеговина до сих пор не завершила эту процедуру, хотя для этого прилагались активные усилия. |
The House of Federation constitutes the second important legislative body at the federal level in which all nations, nationalities and peoples are proportionally and directly represented. |
Совет Федерации является вторым по значимости законодательным органом на федеральном уровне, в котором пропорционально и прямо представлены все нации, народы и народности. |
The most important role of the House of Federation in the prevention, management and resolution of conflict is reflected in its mandate of determining the right to self-determination. |
Наиболее важная роль Совета Федерации в деле предотвращения, пресечения и урегулирования конфликтов отражена в его мандате, касающемся определения права на самоопределение. |
In the absence of any resolution of the conflict through bilateral consultations, the House of Federation will be seized with the matter. |
Если конфликт не удается разрешить с помощью двусторонних консультаций, то этот вопрос передается на рассмотрение Совета Федерации. |
That the enlargement, development and consolidation of the Federation of Associations of Persons with Disabilities from Portuguese Speaking Countries be supported; |
оказать поддержку расширению, развитию и укреплению Федерации ассоциаций инвалидов из португалоговорящих стран; |
Therefore, with support from the Organization of American States and private enterprise, we are exploring renewable sources of energy, including geothermal energy, in the Federation of Saint Kitts and Nevis. |
Поэтому в Федерации Сент-Китс и Невис при поддержке Организации американских государств и частной инициативы мы ведем разведку возобновляемых источников энергии, включая геотермальную энергию. |
The Committee recommends that the State party ensure the independence and impartiality of the Office of the Federation Ombudsman of Bosnia and Herzegovina and adopt a common human rights approach. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить независимый и беспристрастный характер деятельности Управления омбудсмена Федерации Боснии и Герцеговины и применять единый подход в области прав человека. |
It also requests the State party to ensure that the authorities of the Federation of Bosnia and Herzegovina extend this budgetary transfer to other categories of social protection beneficiaries. |
Комитет просит государство-участник обеспечить, чтобы власти Федерации Боснии и Герцеговины распространили такую процедуру передачи бюджетных средств на другие категории получателей социальной помощи. |
Does a trade union have the right not to join the Federation? |
Имеет ли профсоюз право не присоединяться к этой федерации? |
To carry out decisions of the Federation's elected bodies taken in accordance with the charter. |
выполнять решения выборных органов Федерации, принятые в соответствии с Уставом. |
The results of the assessment were presented to the panel of experts and the World Federation of the Deaf in January. |
В январе результаты этой оценки были представлены группе экспертов и Всемирной федерации глухих. |
The Council of Ministers, the state parliament and the Federation parliament subsequently adopted this same text. |
Совет министров, национальный парламент и парламент Федерации впоследствии приняли аналогичные решения. |
This in turn triggered the inclusion of the Federation Minister and all cantonal Ministers of the Interior in regular monthly meetings with all police commissioners. |
Это в свою очередь дало возможность привлечь министра Федерации и всех министров на уровне кантонов к процессу регулярных ежемесячных совещаний со всеми комиссарами полиции. |
It followed a ruling on 10 June by the Federation Constitutional Court that the law did not violate the vital national interest of the Croat people. |
Этому предшествовало принятие 10 июня Конституционным судом Федерации постановления о том, что этот закон не нарушает жизненно важных национальных интересов хорватского народа. |
In addition, many States of the Federation have established interfaith committees or groups made up of different religious leaders to promote understanding and tolerance. |
Кроме того, многие штаты Федерации учредили межконфессиональные комитеты или группы в составе различных религиозных лидеров для содействия взаимопониманию и терпимости. |
At the time of the protest, journalists and a representative of the Federation of Nepalese Journalists were meeting with authorities inside the District Administration Office. |
В момент протеста журналисты и представители Федерации непальских журналистов проводили встречу с властями в здании отделения окружной администрации. |
The State has also allowed the private sector to set up hospitals and clinics in the different Emirates of the Federation in order to foster the development of medical services. |
Помимо этого, в целях содействия развитию медицинских услуг государство разрешает частному сектору создавать в различных эмиратах Федерации больницы и клиники. |