Information on membership and leadership in the Federation of Trade Unions in RS shows that membership of women is represented in 43% in comparison to 57% of men. |
Информация о членах и руководстве Федерации профсоюзов Республики Сербской показывает, что на долю женщин приходится 43 процента, а на долю мужчин - 57 процентов. |
The activity and employment rates are somewhat higher in Republika Srpska compared to the Federation of BiH. |
В Республике Сербской уровень экономической активности и уровень занятости населения несколько выше, чем в Федерации Боснии и Герцеговины. |
Out of the total of 19 centres for voluntary and confidential counselling and testing, 11 were founded in the Federation of BiH, and eight in Republika Srpska. |
Из числа 19 центров добровольного и конфиденциального консультирования и тестирования 11 функционируют в Федерации Боснии и Герцеговины и 8 - в Республике Сербской. |
In the territory of the Federation of BiH operate 325 sports associations, 41 chess associations, and 55 hunting associations. |
На территории Федерации Боснии и Герцеговины функционируют 325 спортивных ассоциаций, 41 шахматная ассоциация и 55 охотничьих ассоциаций. |
The Government of the Federation of BiH adopted the document: Basic Strategies for Rural Development, which represents only a starting point in the process of developing a strategic plan. |
Правительство Федерации Боснии и Герцеговины приняло документ под названием "Основные стратегии развития сельских районов", который является лишь начальной точкой в процессе разработки стратегического плана. |
As part of the International Women's Day project for 2007, the Canadian Federation of University Women's Clubs raised money to build wells and provide clean water to villages in Africa; the organization also supports Campaign 2000 to eliminate child poverty in Canada. |
В рамках проекта проведения Международного женского дня 2007 года клубы Канадской федерации женщин с университетским образованием собрали деньги на строительство колодцев и обеспечение чистой водой ряда деревень в Африке; организация также поддерживает "Кампанию 2000", направленную на искоренение нищеты среди детей в Канаде. |
Staff of the Federation have developed tools and led training sessions for civil society participants from around the world new to the sessions of the Commission on Population and Development. |
Сотрудники Федерации разрабатывают инструменты и проводят учебные занятия для представителей гражданского общества со всего мира, которые еще не участвовали в сессиях Комиссии по народонаселению и развитию. |
With UNFPA support, it was able to provide supplies to non-profit and private providers (nurses, midwives and doctors) who had graduated from the Federation's training sessions on long-acting methods of contraception. |
При поддержке ЮНФПА она смогла обеспечить материалами некоммерческих и частных поставщиков (медсестер, акушеров и врачей), которые окончили в Федерации учебный курс по методам контрацепции длительного действия. |
The Water Environment Federation contribution to the work of the United Nations aims to promote worldwide access to adequate sanitation and sufficient quantities of clean, safe water. |
Вклад Федерации водной среды в работу Организации Объединенных Наций состоит в ее стремлении содействовать расширению общемирового доступа к надлежащим санитарным услугам и чистой и безопасной воде в достаточном количестве. |
In 2007, representatives of the Federation attended the following meetings in relation to climate change and sustainable development: |
В 2007 году представители Федерации участвовали в работе следующих совещаний, посвященных вопросам изменения климата и устойчивого развития: |
During the period 2007-2010, groups of the Federation in Armenia, Canada, The Netherlands and Sweden helped to prepare their national Committee on the Elimination of Discrimination against Women shadow/alternative reports. |
В 2007 - 2010 годах группы Федерации в Армении, Канаде, Нидерландах и Швеции помогали указанным странам в подготовке национальных теневых/альтернативных докладов Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The organization has taken part in the activities of the Women's International Democratic Federation within the framework of the United Nations week dedicated to the 100th anniversary of International Women's Day. |
Федерация принимала участие в деятельности Международной демократической федерации женщин в рамках Недели Организации Объединенных Наций, посвященной 100-летию Международного женского дня. |
The organization of the Federation's World Conferences for Social Work and Social Development, which focused on several topics related to United Nations initiatives |
организация всемирных конференций Федерации по социальной работе и социальному развитию, на которых обсуждались несколько вопросов, связанных с инициативами Организации Объединенных Наций; |
An important contribution to the United Nations in the past four years has been the organization's involvement representing the Federation as a global focal point for the Gender Equality Architecture Reform Campaign. |
Важным вкладом Федерации в работу Организации Объединенных Наций за последние четыре года стала ее деятельность в качестве глобального координатора Кампании за реорганизацию механизмов по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
The speaker from the European Federation of Accountants discussed a number of activities that an accountancy organization for her region had been undertaking to meet the accounting and financial reporting needs of SMEs. |
Оратор от Европейской федерации бухгалтеров описала ряд мероприятий, которые бухгалтерская организация в ее регионе организовала в целях удовлетворения потребностей МСП в области бухгалтерского учета и финансовой отчетности. |
A representative of the European Federation of Accountants highlighted a number of activities that her organization had undertaken in the areas of financial reporting, sustainability reporting and corporate governance. |
Представитель Европейской федерации бухгалтеров особо отметила ряд мероприятий, осуществленных ее организацией в таких областях, как финансовая отчетность, отчетность по вопросам устойчивости и корпоративное управление. |
The representative of the World Dental Federation said that a global task force was examining United Nations data in order to develop a common understanding and a basis for dialogue on dental amalgam. |
Представитель Всемирной федерации стоматологов заявил, что в настоящее время глобальная целевая группа изучает данные, полученные от Организации Объединенных Наций, для того, чтобы выработать общее понимание и создать основу для диалога по данной проблеме. |
The LWF-Ethiopia programme of the Lutheran World Federation has, over the past two years, focused its attention on implementing its integrated community development projects in all of its geographical intervention areas in Ethiopia. |
Программа "ЛВФ-Эфиопия" Всемирной лютеранской федерации в течение последних двух лет основное внимание уделяет осуществлению своих проектов комплексного развития общин во всех географических районах своей деятельности в Эфиопии. |
Regrettably, the implementation of the Strategy is hampered by the more than limited participation of the Republika Srpska Ministry of Justice and by the weak contribution of the Federation Ministry of Justice. |
К сожалению, осуществлению стратегии препятствует более чем ограниченное участие министерства юстиции Республики Сербской и недостаточное содействие со стороны министерства юстиции Федерации. |
Health-care officials and professionals in Mexico City were eager to apply for NAF membership in order to benefit from the Federation's professional and supportive community and the resources needed for expanded, high-quality abortion care. |
Должностные лица и специалисты органов здравоохранения города Мехико выразили готовность вступить в НФА, с тем чтобы воспользоваться выгодами профессиональных и вспомогательных структур Федерации и возможностью использования ресурсов, необходимых для обеспечения расширенных и качественных услуг в области ухода в связи с абортами. |
It also ratifies federal laws and decrees and international treaties, approves the appointment of the Prime Minister and accepts his resignation or release from his functions upon the recommendation of the President of the Federation. |
Кроме того, он ратифицирует федеральные законы и указы, а также международные договоры, утверждает назначение Премьер-министра и принимает его отставку или освобождение от должности по рекомендации Президента Федерации. |
Article 56 states: "Ministers shall be selected from among citizens of the Federation who are well-known for their skills and experience." |
В статье 56 говорится: "Министры выбираются из числа граждан Федерации, известных своей компетентностью и опытом". |
(c) Preparing the Federation's draft general annual budget and final accounts; |
с) подготавливает проект ежегодного общего бюджета Федерации и отчет об исполнении бюджета; |
Article 25 provides: "Citizens have the freedom to move between the member Emirates of the Federation." |
В статье 25 предусматривается: "Граждане имеют свободу передвижения между эмиратами - членами Федерации". |
The Federation Government has launched some initiatives to cover last year's deficit of KM 260 million and to financially cover all obligations in 2009, but it has so far lacked the capacity to take difficult decisions. |
Правительство Федерации Боснии и Герцеговины выступило с рядом инициатив, направленных на покрытие прошлогоднего дефицита в размере 260 млн. конвертируемых марок и на финансирование деятельности по выполнению всех обязательств в 2009 году, однако до настоящего времени оно было не в состоянии принимать трудные решения. |