| There are seven female senators in the Federation Council (in 2002, there were six). | В составе Совета Федерации 7 женщин сенаторов (в 2002 году было 6). |
| Furthermore, many States of the Federation have established similar interfaith councils with the deliberate objective of fostering tolerance and understanding. | Кроме того, во многих штатах Федерации созданы аналогичные межконфессионные советы, цель которых заключается в укреплении терпимости и достижении понимания. |
| CINCW was established in 1984, after the demise of its predecessor, the Cook Islands Women's Federation. | НСЖОК был создан в 1984 году после прекращения деятельности его предшественницы - Федерации женщин Островов Кука. |
| Several Federation colonies a new life-form previously unreported. | Несколько колоний Федерации новая неизвестная форма жизни. |
| We have reached the coordinates in Federation space where Ensign Sito's escape pod was to have rendezvoused with us. | Мы вышли на координаты в пределах пространства Федерации, где спасательная капсула энсина Сито должна была встретится с нами. |
| Well, as you know, Caldos is one of the first terraforming projects of the Federation. | Как вы наверняка знаете, Калдос был одним из первых проектов по терраформированию в Федерации. |
| A Federation fleet has left Starbase 234. | Флот Федерации ушел со Звездной Базы 234. |
| You have 20 hours to recall your ships and return peacefully to Federation territory. | У вас есть 20 часов на отзыв кораблей и мирное возвращение на территорию Федерации. |
| All Federation ships proceed at maximum warp to Gamma Eridon. | Всем кораблям Федерации следовать к Гамма Эридана максимальной вапр-скорости. |
| As a Bajoran liaison officer, it's your duty to help coordinate Federation activity near Bajoran space. | В качестве баджорского офицера, твоей обязанностью было координирование деятельность Федерации рядом с баджорским пространством. |
| But now I see that the Federation's presence here is essential for our long-term security and growth. | Но теперь я вижу, что присутствие Федерации необходимо для обеспечения нашей безопасности и восстановления. |
| Travel time to United Federation of Britain: 17 minutes. | Время в пути до Объединённой Британской Федерации - 17 минут. |
| The Trade Federation blockade is causing far more damage and disorder than we predicted. | Блокада Торговой федерации причиняет намного больше вреда и волнений, чем мы прогнозировали. |
| If the separatists are involved, your daughters may be held on the Trade Federation ship blockading your planet. | Если тут замешаны сепаратисты, возможно, ваши дочери удерживаются на блокадных кораблях Торговой Федерации около вашей планеты. |
| I'll have to clear this with the Federation Council. | Я вынесу это предложение на обсуждение Совета Федерации. |
| She says that representatives from Federation worlds near the Klingon border are already urging a preemptive strike. | Он говорит, что представители Федерации из миров близь клингонских границ уже готовят превентивный удар. |
| We have been sent here to fight alongside our Federation allies against the Dominion. | Нас послали сюда сражаться бок о бок с союзниками из Федерации против Доминиона. |
| General, the Federation Council has made it clear to me that they cannot support your plans to attack Cardassia. | Генерал, Совет Федерации ясно дал мне понять, что они не поддерживают ваше решение напасть на Кардассию. |
| The Federation Council has informed Gowron that if the attack goes forward, it will jeopardize our treaty with the Klingon Empire. | Совет Федерации проинформировал Гаурона, что если нападение осуществится, это пошатнет мирный договор с Клингонской Империей. |
| This is Captain Kathryn Janeway of the Federation Starship Voyager. | Это капитан Кэтрин Джейнвей, звездолёт Федерации "Вояджер". |
| Beam it to the nearest Federation base for relay to Earth. | Перешлите его на ближайшую базу Федерации для переправки на Землю. |
| This would be worth a fortune to the Federation. | Это могло бы стоить целое состояние для Федерации. |
| Available data classifies them as Federation pursuit ships. | Доступные данные отнесли их к кораблям преследователям Федерации. |
| We have Federation clearance for direct flight, authority number K 701. | У нас есть разрешение Федерации на текущий полет, служебный номер К 701. |
| The Federation starship to which I'm assigned. | Звездолет Федерации, на который я назначен. |