The legend tells that Mara was not destroyed by the founders of the Federation, but only banished. |
Легенда гласит, что Мара не была уничтожена основателями Федерации, - а просто скрылась. |
Unlike most Federation vessels, it's built solely for combat. |
В отличие от кораблей Федерации, он построен исключительно для боя. |
According to Federation law, holograms have no rights. |
Согласно закону Федерации, голограммы не имеют никаких прав. |
We're from the Federation Starship Voyager. |
Мы с корабля Федерации "Вояджер". |
I've smuggled artefacts from Federation sites for years. |
Я много лет занимался контрабандой артефактов на территории Федерации. |
It appears the Array was reprogrammed to observe several Federation sites. |
Похоже, что телескоп перепрограммировали для наблюдения за несколькими точками территории Федерации. |
Suddenly I was back on a Federation world. |
Внезапно меня снова выбросило на планету Федерации. |
They don't look like Trade Federation to me. |
Как по мне, так они не похожи на представителей Торговой федерации. |
And under no circumstances are we to allow this man to escape Federation space. |
И ни при каких обстоятельствах мы не должны позволить этому человеку сбежать за пределы Федерации. |
I think we're going to have to accept Federation control for the time being. |
Думаю, нам придется смириться с действиями Федерации на какое-то время. |
The closer we get, the less risk there is of our being detected by a Federation patrol. |
Чем ближе подберемся. тем меньше риска, что нас обнаружит патруль Федерации. |
Committed by people who call themselves Federation citizens. |
Совершенный людьми, зовущими себя гражданами Федерации. |
They're also illegal in the Federation. |
А еще они в Федерации вне закона. |
Give a message to the Federation. |
Я хочу чтобы вы доставили сообщение Федерации. |
Troops that will spread fear throughout the Federation with tales of what happened here today. |
Войсками, которые посеют страх по всей Федерации своими рассказами о том, что сегодня случилось. |
Section 31 aren't part of the Federation, They're a rogue organisation... |
Секция 31 - не часть Федерации, они сами по себе. |
According to our intelligence, the Dominion has withdrawn from Klingon, Federation and Romulan space. |
Согласно данным разведки, Доминион полностью ушел из пространства клингонов, Федерации и ромуланцев. |
311 ships, Federation, Romulan, and Klingon, all lost power. |
311 кораблей федерации, ромулян, и клингонов, все были обесточены. |
With authority to speak for the Federation. |
Баджорец с полномочием говорить от имени Федерации. |
Eleven years ago, one of their historians collected massive amounts of data about the origin of space travel in the Federation. |
11 лет назад один из их историков собрал большое количество данных об истоках космических путешествий Федерации. |
The representative from Russia Federation asked if any provision where the carrier could modify the contract of carriage would exist. |
Представитель Российской Федерации задал вопрос о том, будет ли существовать какое-либо положение, в силу которого перевозчик сможет изменять договор перевозки. |
Progress in making functional the Vital Interest Panel of the Federation Constitutional Court |
Прогресс в обеспечении начала работы Коллегии по защите жизненно важных интересов в составе Конституционного суда Федерации |
During the reporting period, the geographical scope of the Federation expanded to include Africa, thus broadening its membership base. |
В течение отчетного периода расширилась сфера деятельности Федерации, которая теперь распространяется на Африку, в результате чего увеличилось число ее членов. |
Important progress was made during the reporting period towards unblocking long-delayed appointments to the Federation Constitutional Court and its Vital National Interest Panel. |
В отчетный период был сделан существенный прогресс в разблокировании затянувшейся тупиковой ситуации с назначением судей в Конституционный суд Федерации и его Коллегию по защите жизненно важных национальных интересов. |
Federation members provided services that focused on safe housing, community gardens and sustainable nutrition as well as educational support for those in need. |
Члены Федерации предоставляли услуги, сфокусированные на таких сферах, как безопасное жилье, общественные сады и сбалансированное питание, а также образовательная поддержка для тех, кому это необходимо. |