| PPS is a member of the International Planned Parenthood Federation (IPPF) based in London. | ОПС является членом Международной федерации планирования семьи (МФПС), расположенной в Лондоне. |
| During 2006 it made a total of 74 visits to towns and municipalities in 15 constituent elements of the Federation. | В течение 2006 года было совершено в общей сложности 74 поездки в города и муниципии 15 субъектов федерации. |
| In December 2006, the French Government designated the Federation a State-approved organization. | В декабре 2006 года правительство Франции признало «общенародную значимость» Федерации. |
| IPPF/WHR is one of six regions that comprise the International Planned Parenthood Federation (IPPF), which is based in London. | МФПР/РЗП представляет один из шести регионов в Международной федерации планируемого родительства (МФПР), которая базируется в Лондоне. |
| In that regard, in our Federation there is evidence of viable commercial sources of geothermal energy. | В этой связи в нашей Федерации имеются свидетельства пригодных для коммерческой эксплуатации источников геотермальной энергии. |
| Mr. Frank, together with our Federation, established the Global Housing Foundation, which works to improve slum settlements. | Г-н Франк при содействии нашей Федерации основал Глобальный жилищный фонд, цель которого заключается в улучшении условий жизни обитателей трущоб. |
| At the level of the Federation and at the State level for several months, there have been coordinating bodies composed of ministers of education. | На уровне Федерации и государства уже на протяжении нескольких месяцев работают координационные органы в составе министров образования. |
| There are two curricula in schools of the Federation of Bosnia and Herzegovina: Bosnian and Croatian curricula. | В школах Федерации Босния и Герцеговина действуют две учебные программы: боснийская и хорватская. |
| Both the Constitution and the proclamation mandate the House of Federation to device the appropriate mechanism in responding to conflicts. | Как Конституция, так и Декрет уполномочивают Совет Федерации разрабатывать соответствующие механизмы реагирования на конфликты. |
| In this regard, the House of Federation has a constitutional mandate to resolve conflicts that may occur between regional states. | В этом отношении Совет Федерации наделен конституционными полномочиями по разрешению конфликтов, которые могут возникать между региональными штатами. |
| Also in April 2009, five members of the Federation of Trade Unions of Burma were arrested and subsequently released without explanation. | В апреле 2009 года пять членов Федерации профсоюзов Бирмы также были арестованы и впоследствии освобождены без каких-либо объяснений. |
| New member organizations are accepted on the basis of their own decision and written application to the Executive Committee of the Federation's General Council. | Прием в Федерацию новых членских организаций осуществляется на основании их решения и письменного обращения в Исполком Генерального Совета Федерации. |
| Parallel structures were established in 89 localities throughout the Federation. | Параллельные структуры были созданы в 89 образованиях на всей территории Федерации. |
| Effective privatization slowed down in the second half of 2005, particularly in the Federation. | Во второй половине 2005 года наблюдалось снижение темпов реальной приватизации, особенно в Федерации. |
| The Federation and Republika Srpska governments adopted draft legislation in mid-December and have forwarded it to their respective parliaments for passage. | В середине декабря правительство Федерации и правительство Республики Сербской разработали проекты законодательства и направили их в свои соответствующие парламенты для утверждения. |
| The Federation government adopted a transfer agreement in May. | Правительство Федерации приняло соглашение о передаче в мае. |
| The Office of the High Representative will be obliged to continue working on PBS matters whatever the ruling of the Federation Constitutional Court. | Управление Высокого представителя будет вынуждено продолжать заниматься вопросами системы общественного вещания, каким бы ни было решение Конституционного суда Федерации. |
| The associations later ended the protests after receiving assurances from Federation authorities related to retirement and social entitlements. | Позднее, получив заверения властей Федерации в отношении пенсионных выплат и социальных пособий, ассоциации прекратили свои протесты. |
| The MNCWA coordinated cooperation between the MWAF and ministry units assisting the Federation. | НКМДЖ координирует сотрудничество между ФДЖМ и министерскими подразделениями, оказывающими помощь в работе Федерации. |
| In the Federation, meanwhile, concern centred on the extreme partisanship and intermittent irresponsibility of some newspapers and television news programmes. | Тем временем в рамках Федерации выражалась обеспокоенность по поводу чрезмерной предвзятости и порой безответственности некоторых газет и программ телевизионных новостей. |
| Croat parliamentarians have twice invoked "vital national interest" to stop enactment of the law as adopted by the Federation Parliament. | Хорватские парламентарии дважды ссылались на «жизненные национальные интересы», блокируя принятие закона по типу закона, принятого парламентом Федерации. |
| Representatives of the International Association of Public Transport (UITP) and the International Road Federation also attended the session. | На ней также присутствовали представители Международного союза общественного транспорта (МСОТ) и Международной автодорожной федерации. |
| His Federation's approach, for example, was needs-based but informed by rights. | Так, подход Федерации основывается на потребностях с учетом прав. |
| Switzerland will follow with great interest the way in which Brazil will translate these objectives into actions at various levels of the Federation. | Швейцария будет с интересом следить за тем, как Бразилия будет преобразовывать эти цели в конкретные действия на различных уровнях федерации. |
| Membership of the Federal National Council shall be incompatible with the holding of any other public office in the Federation, including ministerial posts. | Членство в Федеральном национальном совете несовместимо с занятием любой другой государственной должности в федерации, в том числе министерских постов. |