Английский - русский
Перевод слова Federation
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federation - Федерации"

Примеры: Federation - Федерации
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina makes no territorial claims on behalf of the Federation with respect to Banja Luka and is prepared to honour its intentions consistent with the Contact Group and the Geneva "agreed principles". Правительство Республики Боснии и Герцеговины не выдвигает никаких территориальных требований от имени Федерации в отношении Баня-Луки и готово выполнять свои намерения в соответствии с Женевскими "согласованными принципами" Контактной группы.
The difficult relationship between the Government of the Federation and that of the Republic of Bosnia and Herzegovina has also caused some operational problems for the United Nations, notably in connection with the deployment of the rapid reaction capacity of UNPROFOR. Трудности в отношениях между правительством Федерации и правительством Республики Боснии и Герцеговины также обусловили возникновение ряда проблем в деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в связи с размещением подразделений быстрого реагирования СООНО.
Within its current internationally recognized borders, it is agreed that Bosnia and Herzegovina will be comprised of two democratic entities, the existing Federation of Bosnia and Herzegovina and Republica Srpska. Достигнута договоренность, что в пределах своих нынешних международно признанных границ Босния и Герцеговина будет состоять из двух демократических образований: нынешней Федерации Боснии и Герцеговины и Сербской Республики.
The Joint Cooperation Council of the Republic of Croatia and the Republic and Federation of Bosnia and Herzegovina (hereinafter referred to as the Joint Council) will be established. Будет учрежден Объединенный совет по сотрудничеству Республики Хорватии и Республики и Федерации Боснии и Герцеговины (в дальнейшем именуемый Объединенным советом).
Therefore, we consider this course of events to be a specific kind of challenge to the implementation of the Washington agreement and a testing of the political will of the world's most relevant sectors that support the further strengthening of the Federation. Ввиду этого мы расцениваем нынешний поворот событий как своего рода вызов осуществлению Вашингтонского соглашения и как испытание политической воли тех важных секторов мирового сообщества, которые выступают за дальнейшее укрепление Федерации.
The International Institute of Space Law of the International Astronautical Federation reported that it had sponsored an international moot court competition, named in honour of Manfred Lachs, late Judge of the International Court of Justice. Международный институт космического права Международной федерации астронавтики сообщил, что он организовал международный конкурс учебных судебных процессов, названный в память Манфреда Ляхса, покойного судьи Международного Суда.
"the Security Council to give all due consideration and exempt the Governments of the Republic and Federation of Bosnia and Herzegovina from the embargo on deliveries of weapons and military equipment". "Совет Безопасности рассмотреть этот вопрос со всем должным вниманием и вывести правительства Республики и Федерации Боснии и Герцеговины из-под действия эмбарго на поставки оружия и военной техники".
We welcome the fact that recently the CSCE opened a mission in Sarajevo and is now in the process of appointing three ombudsmen for the Federation of Bosnia and Herzegovina. Мы приветствуем тот факт, что недавно СБСЕ открыло миссию в Сараево и в настоящее время находится в процессе назначения трех "омбудсменов" для Федерации Боснии и Герцеговины.
Since the end of the First World War, the emblem of the Federation has been respected throughout the world for its universality, neutrality, self-sacrifice and ability to prevent and mitigate the sufferings of the weakest, the most vulnerable and victims of every kind of atrocity. Со времени окончания первой мировой войны эмблема Федерации снискала уважение во всем мире благодаря ее универсальности, нейтралитету, самопожертвованию и способности предотвратить и смягчить страдания слабых, уязвимых и жертв всех форм бесчеловечного обращения.
The considerable increase in the number of victims needing aid as a result of natural disasters and grave social crises provides additional reason for the existence of the Federation, which coordinates the humanitarian activities of the Red Cross and the Red Crescent at the global level. Значительное увеличение числа жертв, нуждающихся в помощи в результате стихийных бедствий и серьезных социальных кризисов, является еще одной причиной существования этой Федерации, которая координирует гуманитарную деятельность организации Красного Креста и Красного Полумесяца на глобальном уровне.
They emphasized the significance and substantial contributions of the trilateral consultations to the maintenance and functioning of the Federation as well as the cooperation and harmony it fosters in the region. Они подчеркнули значимость и большую роль трехсторонних консультаций для сохранения и обеспечения функционирования Федерации, а также сотрудничества и согласия в регионе, укреплению которых она способствует.
Expulsions of the Serb minority are also reported to have occurred in central and western Bosnia, following the take-over of the region by the forces of the Federation of Bosnia and Herzegovina. Сообщается, что в центральных и западных районах Боснии также отмечены случаи изгнания представителей сербского меньшинства вследствие захвата этих районов вооруженными силами Федерации Боснии и Герцеговины.
Information and guidance had already been given to the staff of the Federation of Cuban Women, the national party mechanism responsible for the advancement of women in Cuba, on the outcome of the Conference and on the Platform for Action. Сотрудники Федерации кубинских женщин - национального механизма, призванного заниматься улучшением положения женщин на Кубе, уже получили необходимые сведения и указания в отношении выполнения решений Конференции и Платформы действий.
At the initiative and under the guidance of the Federation of Cuban Women, various women's departments in the country's higher education centres were providing technical assistance on issues of gender equality, with special emphasis on the need to eliminate stereotypes. По инициативе Федерации кубинских женщин и под ее руководством различные женские отделения в высших учебных заведениях страны оказывают техническую помощь в вопросах, касающихся равноправия мужчин и женщин, уделяя особое внимание необходимости разрушения стереотипов.
The European Union reminds the parties to the arbitration - the Federation and the Republika Srpska - that, in accordance with provisions of the Dayton Peace Accords, the Arbitrator's decision shall be final and binding, and the parties shall implement it without delay. Европейский союз напоминает сторонам в арбитражном разбирательстве - Федерации и Республики Сербской, - что в соответствии с положениями Дейтонского мирного соглашения решение Арбитра носит окончательный и обязательный характер и что стороны обязаны выполнить его незамедлительно.
However, the latters' resistance to compromise on such important symbolic and substantive issues indicates, yet again, an inherent unwillingness to accept the basic terms of the Federation. Однако нежелание последних идти на компромисс по столь важным символическим вопросам и вопросам существа еще раз указывает на их внутреннее нежелание признать основополагающие условия существования Федерации.
At present, the programme is supporting the Federation of African Women's Peace Networks, a collective of non-governmental women's peace movements from 20 African countries. В настоящее время программа оказывает поддержку сетям миротворческой деятельности Федерации африканских женщин, которая является коллективным неправительственным движением за мир женщин из 20 африканских стран.
The representative of FAFICS said that in view of its clearly stated position supporting the CEO/Secretary's proposals, the Federation did not wish to be associated with the proposals of the working group in respect of administrative costs. Представитель ФАФИКС заявил, что с учетом четко изложенной позиции Федерации в поддержку предложений ГАС/Секретаря она не хочет иметь никакого отношения к предложениям рабочей группы в отношении административных расходов.
The Mission's success in negotiating an agreement on police restructuring with the authorities in the Republika Srpska is the result of a well-grounded and unified effort that realistically addresses outstanding issues in the Federation and the Republika Srpska. Успех переговоров Миссии с властями Республики Сербской относительно соглашения о перестройке полиции является результатом продуманных и сплоченных усилий, которые направлены на реальное преодоление нерешенных проблем в Федерации и Республике Сербской.
Entity police will no longer be able to stop a vehicle solely because the licence plate is from the other entity or from a part of the Federation controlled by the other ethnic group. Полиция образований отныне не сможет остановить автомобиль лишь на том основании, что его номерные знаки выданы другим образованием или частью Федерации, контролируемой другой этнической группой.
In this way it is ensured that there will be at least one IPTF monitor especially dedicated to the area of critical incident management in each canton of the Federation and each public security centre in the Republika Srpska. Таким образом будет обеспечено наличие в каждом кантоне Федерации и в каждом центре общественной безопасности в Республике Сербской по крайней мере одного наблюдателя СМПС специально обученного действиям в чрезвычайных ситуациях.
These are the decree on the establishment of the Republika Srpska mine action centre and the decree on the establishment of the Federation of Bosnia and Herzegovina mine action centre. Подготовлены указы о создании центра по разминированию в Республике Сербской и центра по разминированию в Федерации Боснии и Герцеговины.
With the Republika Srpska Decree having been signed on 23 April and the Federation Decree due for signature at the end of May, the legal steps necessary for the establishment of institutional structures in Bosnia and Herzegovina for demining will be completed. Подписанием 23 апреля указа Республики Сербской и намеченным на конец мая подписанием указа Федерации будет завершен процесс принятия юридических мер, необходимых для создания в Боснии и Герцеговине организационных структур, отвечающих за разминирование.
At the same time, resistance towards integrating minority officers into the police force has continued, especially in the Croat-controlled areas of the Federation and in the Republika Srpska. Наряду с этим продолжают чиниться препятствия включению в состав полицейских сил полицейских из числа меньшинств, особенно в контролируемых хорватами районах Федерации и в Республике Сербской.
Pressure had to be applied by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNHCR in order for the relevant Bosnian and Federation of Bosnia and Herzegovina authorities to address the issue. Для того чтобы соответствующие боснийские власти и власти Федерации Боснии и Герцеговины занялись этим вопросом, Управление Верховного комиссара по правам человека и УВКБ должны оказать давление.