It might be able to find a match in the Federation database. |
Он может найти совпадение в федеральной базе данных. |
Behind your Federation mask of decency and benevolence you're a predator just like me. |
Под вашей федеральной маской порядочности и милосердия скрывается хищник вроде меня. |
14 counts of armed theft of Federation property. |
14 случаях вооружённой кражи федеральной собственности. |
I'd like to thank everybody who worked on the World Federation Observation Orbital. |
Хочу поблагодарить всех, кто работал над Мировой Федеральной Орбитальной Станцией. |
Looks like a nice place for a Federation colony. |
Похоже на симпатичное место для федеральной колонии. |
I'm suffering enough without hearing your Federation sympathy. |
Я уже страдаю достаточно без вашей федеральной симпатии. |
The statistical data specifically concerning the public service of the Federation are summarised in the Federal Government's fourth report on the advancement of women. |
Статистические данные по федеральной гражданской службе кратко изложены в четвертом докладе федерального правительства об улучшении положения женщин. |
The laws called for in this agreement shall be submitted to the Federation Assembly convened for 11 April. |
Законы, предусмотренные в настоящем Соглашении, будут представлены Федеральной ассамблее, созываемой к 11 апреля. |
In August, 25 senior Federation police executives attended an IPTF leadership training programme in Germany. |
В августе 25 старших сотрудников федеральной полиции прошли подготовку в рамках организованной СМПС в Германии учебной программы для руководящих кадров. |
The right to set up private schools derives from freedom of trade and industry, as guaranteed by article 31 of the Federation Constitution. |
Право создавать частные школы вытекает из свободы коммерческой и промышленной деятельности, которая гарантируется статьей 31 Федеральной конституции. |
Do you know, he came close to stealing 5 million credits out of the Federation Banking System. |
Знаешь, он был близок к тому, чтобы украсть 5 миллионов кредитов из Федеральной Банковской Системы. |
You want my boy in a Federation school? |
Дабо! Вы хотите, чтобы мой мальчик учился в федеральной школе? |
The Federation and Republika Srpska police arrested a number of domestic war crimes indictees during the period. |
В отчетный период федеральной полицией и полицией Республики Сербской был арестован ряд лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений в Боснии и Герцеговине. |
IFOR has worked closely with the High Representative, the Task Force, the Federation police and local leaders in trying to maintain control and calm within these areas. |
СВС тесно сотрудничали с Высоким представителем, Специальными силами, федеральной полицией и местными руководителями, стремясь сохранить контроль и спокойствие в этих районах. |
The Sarajevo canton will be the first to receive the new identification cards and the new style Federation uniforms. |
Сотрудники полиции в Сараевском кантоне первыми получат удостоверения личности нового образца и новую форму сотрудников федеральной полиции. |
The agency should be operational by the end of the year, so allowing the Federation Civil Service Law to become applicable from 2005. |
Это Агентство должно приступить к осуществлению своих функций к концу этого года, с тем чтобы Закон о федеральной гражданской службе вступил в силу в 2005 году. |
The problems of implementation of the Federation structure present themselves in myriad guises and the Special Rapporteur identified at least three of these during his mission. |
Проблемы, связанные с созданием федеральной структуры, являются многообразными, и Специальный докладчик во время своей миссии установил, по крайней мере, три такие проблемы. |
On 5 November, SFOR mounted a search operation, comprising simultaneous snap inspections of the offices of the Chief Inspector of the Federation Financial Police in Sarajevo and the Zenica Prosecutor. |
5 ноября СПС провели внезапную операцию по одновременному обыску помещений Главного инспектора Федеральной финансовой полиции в Сараево и Прокурора Зеницы. |
Because when all is said and done I'll be heading back to Deep Space 9 and you'll be spending the rest of your life in a Federation penal colony. |
Потому что, когда всё будет сказано и сделано, я вернусь на Дип Спейс 9, а ты проведёшь остаток жизни в Федеральной исправительной колонии. |
By means of the Federal Equal Opportunities Act the previous provisions on the reconciliation of family and work are also uniformly improved for all staff in the public service of the Federation. |
Посредством Федерального закона о равных возможностях действие ранее существовавших положений о совмещении семейных и служебных обязанностей распространено и на весь персонал федеральной гражданской службы. |
The federal system often made it difficult to ensure prompt and effective justice, but the law established clearly the specific jurisdictions of the Federation, the states and the municipalities. |
Хотя федеральная система управления зачастую затрудняет возможность своевременного и эффективного отправления правосудия, в законе четко оговорены конкретные пределы юрисдикции федеральной власти, штатов и муниципалитетов. |
The Federation's building programme began on 16 September 1996; its strategy consists of training groups of 20 people at the rate of one representative per family. |
Стержнем федеральной программы строительства, осуществление которой началось 16 сентября 1996 года, является формирование групп в составе 20 человек с участием одного представителя от семьи. |
While beginning to rehabilitate the current Federation Police Academy in Sarajevo, the Task Force is assisting in the planning for another academy with more specialized courses. |
Приступив к восстановлению федеральной полицейской академии в Сараево, Специальные силы оказывают содействие еще одной академии в разработке планов организации более специализированных курсов. |
In the first three suburbs, the first aim was largely attained and there were few complaints against the Federation police who took control, although the relatively small number of Bosnian Serbs who chose to remain have been harassed by returning Bosniacs. |
В первых трех пригородах первая цель была в основном достигнута, и поступило мало жалоб на действия приступившей к выполнению своих функций федеральной полиции, хотя сравнительно небольшое число решивших остаться боснийских сербов, подвергалось враждебным действиям со стороны возвращающихся боснийцев. |
The police officer selection programme is under way and testing and screening of all Federation police candidates will be completed by November 1996. |
В настоящее время осуществляется программа отбора сотрудников полиции, и к ноябрю 1996 года будет завершена аттестация и проверка всех кандидатов в сотрудники федеральной полиции. |