The Federation's activities covered a very wide variety of areas, including health and literacy. |
Деятельность Федерации осуществляется в самых различных областях, в частности в области здравоохранения, ликвидации неграмотности. |
Success of the Bosnian Federation is crucial to the entire peace process. |
Важнейшее значение для всего мирного процесса имеет успешная реализация идеи Боснийской Федерации. |
The Federation was of the view that such agencies had competence, expertise and human resources to manage and solve specific issues effectively. |
По мнению Федерации, такие учреждения обладают компетенцией, опытом и людскими ресурсами для эффективного урегулирования и разрешения конкретных вопросов. |
Power lines have been restored to over 90 per cent of the villages in the Federation territory. |
Были восстановлены линии электропередач, обеспечивающие электроэнергию для более 90 процентов деревень на территории Федерации. |
It is only through the process of fostering Bosniac-Croat relations at all levels that the further goals of the Federation can be achieved. |
Другие цели в рамках Федерации могут быть достигнуты только с помощью развития боснийско-хорватских отношений на всех уровнях. |
I have therefore instructed UNPROFOR to continue to work at all levels to help to consolidate the Federation. |
Поэтому я дал указание СООНО продолжать свою деятельность на всех уровнях, с тем чтобы содействовать укреплению Федерации. |
The Special Rapporteur acknowledges the highly important role played by the institution of the Federation Ombudsman in the protection and promotion of human rights. |
Специальный докладчик отмечает чрезвычайно важную роль, которую выполняет институт омбудсмена федерации в деле защиты и поощрения прав человека. |
This draft Agreement generally defines the relations between the Government of the Federation and Republic of Bosnia and Herzegovina and these forces. |
В проекте соглашения определяются в общем плане отношения между правительством Федерации и Республики Боснии и Герцеговины и этими силами. |
The Federation of European Accountants said that European countries were at various stages of development and had different problems and needs. |
Представитель Федерации европейских бухгалтеров заявил, что европейские страны находятся на разных этапах развития и имеют неодинаковые проблемы и потребности. |
It is explicitly referred to in two of the four goals of the Federation's Strategic Work Plan for the 90s. |
Об этом эксплицитно говорится в формулировках двух из четырех целей Стратегического плана работы Федерации на 90-е годы. |
Within the Federation of Bosnia and Herzegovina there is also no progress in the return of displaced and refugees. |
В Федерации Боснии и Герцеговины также отсутствует прогресс в решении проблемы возвращения перемещенных лиц и беженцев. |
Specialists from the International Planned Parenthood Federation (IPPF), the Population Council and the Royal Tropical Institute of the Netherlands served as resource persons. |
Специалисты из Международной федерации планируемого родительства (МФПР), Совета по народонаселению и Королевского тропического института Нидерландов выполняли роль координаторов. |
The creation of the Bosniac-Croat Federation constitutes a very significant step towards achieving an overall settlement in Bosnia and Herzegovina. |
Создание Боснийско-хорватской федерации представляет собой очень важный шаг в направлении достижения всеобщего урегулирования в Боснии и Герцеговине. |
Federation is, we believe, a first and indispensable step towards a peace settlement. |
Создание федерации является, с нашей точки зрения, первым и необходимым шагом в направлении мирного урегулирования. |
Well, his records goes back when Federation didn't even exist. |
Ну, есть записи о нем еще до образования Федерации. |
Again and again the Special Rapporteur has observed that the effort of reconciliation in the Federation area is dependent on locally negotiated and implemented agreements. |
Неоднократно Специальный докладчик отмечал, что усилия по примирению в районе Федерации зависят от местной договоренности и от выполнения соглашений. |
The time has also come for the deployment in the Federation area of a broad-based and well-resourced international human rights monitoring mission. |
Настало также время задействовать в районе Федерации имеющий широкую основу и достаточные ресурсы международный механизм по наблюдению за обеспечением прав человека. |
Great efforts are being made to further invite institutions from developing countries to become members of the Federation. |
Прилагаются большие усилия для того, чтобы пригласить новые учреждения развивающихся стран стать членами Федерации. |
The agenda item we are considering today is the culmination of the efforts of the international community to accord this status to the Federation. |
Пункт повестки дня, находящийся сегодня на нашем рассмотрении, является кульминацией усилий международного сообщества по предоставлению этого статуса Федерации. |
These points of convergence fully justify observer status for the Federation. |
Эта тождественность вопросов полностью оправдывает предоставление статуса наблюдателя этой Федерации. |
The entire area allocated to the Bosnian-Croat Federation should have been declared a "safe area". |
Вся зона, принадлежащая федерации Хорватии и Боснии, должна быть провозглашена "охраняемой зоной". |
We believe in the same principles that every other Federation citizen holds dear. |
Мы верим в те же принципы, которыми дорожит каждый гражданин Федерации. |
We deal with threats to the Federation that jeopardize its very survival. |
Мы имеем дело с угрозами самой Федерации, угрозами самому выживанию. |
Honourable Attorney-General of the Federation and Minister of Justice, Federal Republic of Nigeria, 12 September 1985-4 December 1991. |
Почетный генеральный прокурор Федерации и министр юстиции Федеративной Республики Нигерии, 12 сентября 1985 года-4 декабря 1991 года. |
Hence, international support for the equipping and training of the Federation's armed forces is an essential component of the whole Peace Agreement. |
Поэтому международная поддержка на цели оснащения и подготовки вооруженных сил Федерации является крайне важным компонентом всего Мирного соглашения. |