Английский - русский
Перевод слова Federation
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federation - Федерации"

Примеры: Federation - Федерации
In the Latin America and Caribbean region, a strategy for the design and development of policies was developed under the direction of the Inter-American Children's Institute and the Inter-American Federation of Inclusion International. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна под руководством Межамериканского института ребенка и Межамериканской федерации по международной интеграции была разработана стратегия по подготовке и осуществлению политики.
On the Federation side, Civil Affairs officers continue to make available their good offices in order to facilitate the establishment of local government bodies, in coordination with the Office of the High Representative. Что касается Федерации, то сотрудники по гражданским вопросам продолжают предоставлять свои добрые услуги в целях содействия созданию местных органов государственного управления в координации с канцелярией Высокого представителя.
Its role is to provide a focal point for activities of the Tribunal in the Federation and the Republika Srpska in order that information can be requested and received from Governments, United Nations agencies, IFOR, NGOs and individuals in relation to war crimes. Она выполняет функцию координации мероприятий Трибунала в Федерации и Республике Сербской, с тем чтобы у правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, СВС, неправительственных организаций и частных лиц можно было бы запрашивать и получать информацию, касающуюся военных преступлений.
Although the main responsibility for this rests with the Governments of the Federation and the Republika Srpska, the role of the international community will be crucial in getting economic reconstruction going during 1996 and the following years. Хотя основную ответственность за это несут правительства Федерации и Республики Сербской, международному сообществу предстоит сыграть решающую роль в налаживании процесса восстановления экономики в 1996 году и в последующие годы.
The Agreement at Dayton on 2 November 1995 on the return of 600 Bosniac and Bosnian Croat refugee families to four cities in the Federation has not yet been fully carried out. Подписанное 2 ноября 1995 года в Дейтоне Соглашение о возвращении 600 боснийских и боснийско-хорватских семей беженцев в четыре города Федерации пока еще не осуществлено в полном объеме.
The Governments of the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska themselves have a mine-clearance capacity within their military, police and civil defence forces. Правительства Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской сами располагают потенциалом в области разминирования в рамках своих вооруженных сил, полиции и сил гражданской обороны.
In recent weeks, UNHCR has met with authorities from the Federation and the Republika Srpska to try to organize visits by displaced persons to their homes in non-majority areas in 15 municipalities in Bosnia and Herzegovina. На протяжении последних недель представители УВКБ встречались с властями Федерации и Республики Сербской в стремлении организовать поездки перемещенных лиц для посещения своих домов в районах проживания меньшинств в 15 муниципалитетах в Боснии и Герцеговине.
Civilian authority was to be transferred to the Federation in all suburbs on 20 March, the political aspects being dealt with by the Office of the High Representative. Передача гражданских полномочий Федерации во всех пригородных районах должна была состояться 20 марта, а политические аспекты должны были решаться Управлением Высокого представителя.
That said, there are some areas of serious concern, such as the continued presence of foreign forces and detention of prisoners of war in violation of the Peace Agreement, and the violence associated with the transfer of Sarajevo suburbs to Federation control. Тем не менее есть ряд аспектов, вызывающих серьезную озабоченность, как, например, продолжающееся присутствие иностранных сил и задержание военнопленных в нарушение Мирного соглашения, а также насилие, связанное с передачей пригородов Сараево под контроль Федерации.
We call upon IFOR, the Commission of the European Union, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to continue their close cooperation in surveying the military, physical, and economic feasibility of opening additional commercial routes into Federation territory from various directions. Мы призываем СВС, Комиссию Европейского союза, Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) продолжать их тесное сотрудничество в области оценки военной, материальной и экономической осуществимости открытия дополнительных коммерческих путей на территорию Федерации с различных направлений.
During the period when Sarajevo was being reunited under Federation control, the quick impact fund provided virtually the only source of immediate funding for projects aimed at repairing vital communications and transport links and utility supplies, and reviving municipal services. В период объединения Сараево под контролем Федерации фонд быстрой отдачи являлся фактически единственным источником непосредственного финансирования проектов, направленных на ремонт жизненно важных каналов связи, сетей транспорта и коммунальных служб, а также на восстановление деятельности муниципальных служб.
Bosnia and Herzegovina was represented by the Government of Bosnia and Herzegovina and the Governments of the two entities, the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska. Босния и Герцеговина была представлена правительством Боснии и Герцеговины и правительствами двух образований - Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской.
It welcomes the fact that amendments are being made to existing entity constitutions of the Federation and Republika Srpska to bring them into conformity with the Constitution of Bosnia and Herzegovina. Он приветствует тот факт, что в существующие конституции Федерации и Республики Сербской вносятся поправки, направленные на то, чтобы привести их в соответствие с конституцией Боснии и Герцеговины.
The Council is encouraged by the fact that, following the Sarajevo Agreement of 30 March, a Federation Customs Agency has been established as a first step towards a unified customs administration. Совет воодушевлен тем фактом, что после заключения 30 марта Сараевского соглашения было создано таможенное агентство Федерации в качестве первого шага на пути к созданию единого таможенного ведомства.
Programmes and priorities are being set in consultation with representatives of the Federation and the Republika Srpska in the Mine Clearance Policy Group, established in Brussels on 16 February 1996. Программы и приоритеты определяются в консультации с представителями Федерации и Республики Сербской в рамках Группы по вопросам политики в области разминирования, созданной в Брюсселе 16 февраля 1996 года.
Under present conditions, refugees and displaced persons can search for security only in areas where their "ethnicity" is in the majority, thus further cementing ethnic and political separation along the Inter-Entity Boundary Line and also within the Federation. В нынешних условиях беженцы и перемещенные лица могут искать безопасную жизнь лишь в тех районах, где их этническая группа составляет большинство, еще больше закрепляя тем самым этническую и политическую разделенность вдоль линии разграничения между образованиями и внутри Федерации.
EU remains fully committed to the implementation of the Dayton Agreement of 10 November 1995 and the other agreements that relate to the Federation and to Mostar in particular. ЕС по-прежнему всецело привержен делу осуществления Дейтонского соглашения от 10 ноября 1995 года и других соглашений, которые касаются Федерации и Мостара в частности.
EU therefore also urges the authorities of the Federation of Bosnia and Herzegovina to do all within their power to assist in resolving the impasse that exists as a result of non-cooperation by the Croat side. В этой связи ЕС настойчиво призывает также власти Федерации Боснии и Герцеговины сделать все от них зависящее для оказания содействия в урегулировании тупиковой ситуации, которая сложилась в результате отказа хорватской стороны от сотрудничества.
On the eve of the elections both the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina and that of the Federation of Bosnia and Herzegovina adopted the necessary measures. Накануне выборов Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины и Парламентская ассамблея Федерации Боснии и Герцеговины приняли необходимые меры.
The Federation territory has received 82 per cent of the total assistance efforts under implementation, while 17 per cent represent activities of an inter-entity nature. Территория Федерации получила 82 процента общего объема помощи в рамках имплементационных процессов, а 17 процентов представляют собой деятельность, предназначенную для обоих Образований.
In the future this tendency must be reversed and a more balanced approach must be obtained both concerning the Federation territory and the Republika Srpska, considering the degree of damage, needs and political conditionality. В будущем следует обратить вспять эту тенденцию и применять более сбалансированный подход в отношении как территории Федерации, так и Республики Сербской с учетом масштабов ущерба, потребностей и политических соображений.
Funding falls short of that required and the Federation authorities' insistence on levying some 50 per cent tax and social security charges, which they are unable to audit, on the salaries of local staff has delayed the finalization of some projects. Финансовых средств не хватает, а тот факт, что власти Федерации упорно продолжают удерживать с окладов местных сотрудников около 50 процентов в виде налогов и отчислений на социальное страхование, которые невозможно проверить, приводит к задержкам с завершением некоторых проектов.
According to figures compiled jointly by the United Nations International Police Task Force (IPTF) and the Implementation Force (IFOR), approximately 20,000 voters crossed in buses and private vehicles from Bosniac-controlled areas of the Federation to the Republika Srpska. З. Согласно данным, совместно подготовленным Специальными международными полицейскими силами (СМПС) Организации Объединенных Наций и Силами по выполнению Соглашения (СВС), приблизительно 20000 избирателей прибыли в автобусах и частных автомобилях из контролируемых боснийцами районов Федерации в Республику Сербскую.
On the territory of the Federation of Bosnia and Herzegovina in the period from 1996 to 2000, a total of 158 PhD students graduated, out of which 42 are women. За период с 1996 по 2000 год на территории Федерации Боснии и Герцеговины степень доктора философии получили в общей сложности 158 выпускников, в том числе 42 женщины.
The trends and developments related to people infected with AIDS on the territory of Federation of BiH in the period 1997-2002 Тенденции и события, связанные с людьми, инфицированными СПИДом, на территории Федерации Боснии и Герцеговины в период 1997-2002 годов