| I didn't think Federation membership was right for Bajor. | Я не думала, что членство в Федерации пошло бы на пользу Бэйджору. |
| Welcoming a new planet to the Federation is the happiest assignment an Admiral could hope for. | Приветствие новой планеты в Федерации - самое счастливое задание, на какое может надеяться адмирал. |
| Bajor must not join the Federation. | Бэйджор не должен присоединяться к Федерации. |
| Convince them to accept Federation membership. | Убедить их принять членство в Федерации. |
| At this moment, he is aboard Space Station K-7 posing as a Federation official. | В этот момент он - на космической станции К-7, выдает себя за представителя федерации. |
| I remember Koloth telling me he once traded insults with Kirk on a space station near the Federation border. | Я помню, Колос рассказывал мне, как однажды повздорил с Кирком на космической станции около границы Федерации. |
| In case you haven't heard, the Federation and the Klingon empire are allies. | Может быть, вы не знаете, но Федерации и Клингонская Империя теперь союзники. |
| If you had the impression that I'm a Federation officer... | Если у тебя сложилось впечатление, что я офицер Федерации, то я обещаю тебе... |
| If you expect me to commit violence against the Federation... | Если ты ожидаешь от меня актов терроризма против Федерации... |
| No more wormhole, no more Federation or Cardassians. | Никакой червоточины - и никакой Федерации или Кардассианцев. |
| We have been honoured with a visit by Federation ambassadors on a fact-finding mission to the wormhole. | Мы почтены визитом послов Федерации, находящихся на миссии ознакомления с червоточиной. |
| Even if Beverly can get back to Federation space it will be a few days until Starfleet can get any ships here. | Даже если Беверли удастся вернуться в космос Федерации пройдет несколько дней пока Флот сможет послать сюда какое-нибудь судно. |
| That woman from the National Science Federation. | Это женщина из Национальной Научной Федерации. |
| His movement, 'Pure Gallente,' despise the Caldari for splitting off from the Federation in the past. | Его движение, "Чистый Галент", презирает Калдари за раскол Федерации в прошлом. |
| And we couldn't have done it without the help of our Federation friends. | И нам бы не удалось это сделать без помощи наших друзей из Федерации. |
| For a Klingon to choose a Federation official as his son's godfather... | Нечасто бывает, чтобы клингон избрал чиновника Федерации на роль крестного отца его первенца... |
| I'm just the Federation liaison, but I'd like to think I have some influence. | Я только посредник Федерации, но думаю, у меня есть некоторое влияние. |
| This is the Federation Starship Voyager. | Это звездолёт Федерации "Вояджер". |
| Now I guess we'll end up in a Federation prison. | Теперь, полагаю, мы все попадем в тюрьмы Федерации. |
| Come to think of it nobody from the Federation has come through those doors. | Если подумать, никто из Федерации не прошел в эти двери. |
| Federation shields have always proven useless against our weapons. | Щиты Федерации всегда были бесполезны против нашего оружия. |
| I've found it wise to never underestimate the Federation's technical skill or Captain Sisko's resourcefulness. | Мне всегда казалось мудрым, оценивать по достоинству техническую подготовку Федерации и изобретательность капитана Сиско. |
| We should rendezvous with the Federation task force in 48 hours. | Мы должны встретиться с ударными силами Федерации через 48 часов. |
| I'll call back enough ships to destroy the Federation fleet and hold this station. | Я собираюсь призвать достаточно кораблей, чтобы уничтожить флот Федерации и удержать станцию. |
| I see victims but not of Cardassia or the Federation. | Я вижу жертв - но не Кардассии или Федерации. |