I didn't think Federation membership was right for Bajor. |
Я не думала, что членство в Федерации пошло бы на пользу Бэйджору. |
Welcoming a new planet to the Federation is the happiest assignment an Admiral could hope for. |
Приветствие новой планеты в Федерации - самое счастливое задание, на какое может надеяться адмирал. |
Bajor must not join the Federation. |
Бэйджор не должен присоединяться к Федерации. |
Convince them to accept Federation membership. |
Убедить их принять членство в Федерации. |
At this moment, he is aboard Space Station K-7 posing as a Federation official. |
В этот момент он - на космической станции К-7, выдает себя за представителя федерации. |
I remember Koloth telling me he once traded insults with Kirk on a space station near the Federation border. |
Я помню, Колос рассказывал мне, как однажды повздорил с Кирком на космической станции около границы Федерации. |
In case you haven't heard, the Federation and the Klingon empire are allies. |
Может быть, вы не знаете, но Федерации и Клингонская Империя теперь союзники. |
If you had the impression that I'm a Federation officer... |
Если у тебя сложилось впечатление, что я офицер Федерации, то я обещаю тебе... |
If you expect me to commit violence against the Federation... |
Если ты ожидаешь от меня актов терроризма против Федерации... |
No more wormhole, no more Federation or Cardassians. |
Никакой червоточины - и никакой Федерации или Кардассианцев. |
We have been honoured with a visit by Federation ambassadors on a fact-finding mission to the wormhole. |
Мы почтены визитом послов Федерации, находящихся на миссии ознакомления с червоточиной. |
Even if Beverly can get back to Federation space it will be a few days until Starfleet can get any ships here. |
Даже если Беверли удастся вернуться в космос Федерации пройдет несколько дней пока Флот сможет послать сюда какое-нибудь судно. |
That woman from the National Science Federation. |
Это женщина из Национальной Научной Федерации. |
His movement, 'Pure Gallente,' despise the Caldari for splitting off from the Federation in the past. |
Его движение, "Чистый Галент", презирает Калдари за раскол Федерации в прошлом. |
And we couldn't have done it without the help of our Federation friends. |
И нам бы не удалось это сделать без помощи наших друзей из Федерации. |
For a Klingon to choose a Federation official as his son's godfather... |
Нечасто бывает, чтобы клингон избрал чиновника Федерации на роль крестного отца его первенца... |
I'm just the Federation liaison, but I'd like to think I have some influence. |
Я только посредник Федерации, но думаю, у меня есть некоторое влияние. |
This is the Federation Starship Voyager. |
Это звездолёт Федерации "Вояджер". |
Now I guess we'll end up in a Federation prison. |
Теперь, полагаю, мы все попадем в тюрьмы Федерации. |
Come to think of it nobody from the Federation has come through those doors. |
Если подумать, никто из Федерации не прошел в эти двери. |
Federation shields have always proven useless against our weapons. |
Щиты Федерации всегда были бесполезны против нашего оружия. |
I've found it wise to never underestimate the Federation's technical skill or Captain Sisko's resourcefulness. |
Мне всегда казалось мудрым, оценивать по достоинству техническую подготовку Федерации и изобретательность капитана Сиско. |
We should rendezvous with the Federation task force in 48 hours. |
Мы должны встретиться с ударными силами Федерации через 48 часов. |
I'll call back enough ships to destroy the Federation fleet and hold this station. |
Я собираюсь призвать достаточно кораблей, чтобы уничтожить флот Федерации и удержать станцию. |
I see victims but not of Cardassia or the Federation. |
Я вижу жертв - но не Кардассии или Федерации. |