An appeal by the Hungarian Football Federation to have Hungary replace Belgium over an ineligible player in the Belgium V Russia elite round match was unsuccessful. |
Апелляция Венгерской футбольной федерации с требованием заменить сборную Бельгии сборной Венгрии из-за участия в матче Элитного раунда Бельгия - Россия игрока, нарушающего регламент, была отклонена. |
Nagler is co-founder of the International Helsinki Federation for Human Rights, and was leading this organization between 1982 and 1992 in Vienna. |
Является одним из основателей Международной Хельсинкской федерации защиты прав человека в Вене, которую он возглавлял с 1982 по 1992 годы. |
Until the Federation Council makes policy, you're all under orders not to discuss with anyone your knowledge of Genesis. |
До того как Совет Федерации вынесет резолюцию, вам всем приказано не обсуждать ни с кем то что вам известно о Генезисе. |
Would you care to see our projections of Federation casualties? |
Вы хотели бы увидеть предполагаемые показатели жертв среди Федерации? |
I'm well aware that the Federation has its flaws, but a desire for conquest isn't one of them. |
Я хорошо знаю то, что у Федерации есть свои недостатки, но желание завоевания не один из них. |
Starfleet ships that have been lost in the Gamma Quadrant for years and their crews... brave soldiers warriors of the Federation, unaccounted for. |
Корабли Звездного Флота пропадали в Гамма квадранте годами, и их экипажи... храбрые солдаты, воины Федерации пропали без вести. |
A total of 10,095 Federation police officers (88 per cent of the total) have completed the week-long human dignity class. |
В целом 10095 сотрудников полиции Федерации (88 процентов от общей численности) прошли недельный курс "Достоинство человека". |
Republika Srpska authorities claimed that Federation officials had ordered the arrests in order to hinder Serb freedom of movement and prevent Serb returns to Sarajevo. |
Власти Республики Сербской утверждали, что должностные лица Федерации отдали приказы об их арестах для того, чтобы помешать свободе передвижения сербов и возвращению сербов в Сараево. |
My Special Representative had personally intervened with the Federation Government to ensure that the case would be brought before the judiciary as soon as possible. |
Мой Специальный представитель лично обращалась к правительству Федерации с просьбой о том, чтобы рассмотрение этого дела было завершено как можно скорее. |
FAO is presently assisting the Federation and the Republika Srpska Agricultural Ministries in formulating mid-term strategies for sustainable development in all domains of agriculture in Bosnia and Herzegovina. |
В настоящее время ФАО помогает министерствам сельского хозяйства Федерации и Республики Сербской в разработке среднесрочных стратегий долгосрочного развития всех отраслей сельскохозяйственного производства в Боснии и Герцеговине. |
This still does not occur in most of the Federation, while in the Republika Srpska it has not even started. |
Этого пока еще не произошло в большинстве районов Федерации, а в Республике Сербской этот процесс даже и не начинался. |
Unless we stop them, Odo will take your predecessor to the Federation, where he will reveal all you know about our strategic operations. |
Если мы их не остановим, Одо доставит твоего предшественника Федерации, где он раскроет все наши стратегические операции которые ты знаешь. |
To be realistic, Your Majesty... I think we're going to have to accept Federation control... for the time being. |
Будучи реалистом, Ваше Величество... я думаю, что нам придется принять контроль Федерации... на какое-то время. |
The Federation army's also much larger than we thought... and much stronger. |
К тому же, армия Федерации куда больше, чем мы предполагали... и куда сильнее. |
You may control the Enterprise, but you cannot match the force of the entire Federation. |
Вы можете контролировать "Энтерпрайз", но вы не можете контролировать силы всей Федерации. |
According to Starfleet computer records, approximately seven years ago, the Federation Starship Enterprise hosted negotiations for ownership of the Barzan wormhole. |
Согласно архивам Звездного флота, примерно 7 лет назад на звездолете Федерации "Энтерпрайз" шли переговоры о праве собственности на червоточину Барзан. |
And as caretaker of the alien life form, Stitch, this family is now under the official protection of the United Galactic Federation. |
И вы, как опекуны этой жизненной формы, ...должны быть под полной официальной защитой... Объединенной Галактической Федерации. |
Tell me why the task force is here the real reason, not the one Martok gave the Federation. |
Скажи мне, зачем здесь оперативные группы? Реальную причину, а не объяснения, брошенные Мартоком Федерации. |
Why look for it on a Federation observatory? |
Почему они искали что-то в обсерватории Федерации?. |
Not that it mattered as I was no longer part of their plans against the Federation. |
Это не имело значения, так, как я уже не был частью их плана против Федерации. |
My name is Captain James Tiberius Kirk. United Federation of Planets |
Я - капитан Джеймс Тиберий Кирк от Объединенной Федерации планет. |
Today the International Chess Federation said, if Fischer is not in Iceland by noon on Tuesday, he Will be disqualified. |
В Международной Шахматной Федерации сегодня заявили, что, если Фишер не прибудет в Исландию к полудню вторника, он будет дисквалифицирован. |
Human Rights Adviser to the Lutheran World Federation (1978-1979) |
Консультант по правам человека Всемирной лютеранской федерации (1978-1979 годы) |
Furthermore, article 65, paragraph 1 of the Constitution set forth the composition of the Federation, listing republics, territories, regions and areas. |
Кроме того, в пункте 1 статьи 65 Конституции оговаривается состав Федерации и перечисляются входящие в нее республики, края, области и округа. |
H. Monitoring of the cease-fire within the Federation |
Н. Наблюдение за прекращением огня в Федерации |