| The government formation was prevented by political disputes between two political blocks and by significant delays by some Cantons to appoint their delegates to the Federation House of Peoples. | Формированию правительства мешали политические споры между двумя политическими блоками и весьма запоздалое назначение некоторыми кантонами своих делегатов в Палату народов Федерации. |
| The Federation Constitutional Court lacks three out of nine judges, which means that the Court is still unable to rule on cases of vital national interest. | Конституционный суд Федерации недосчитывается трех из девяти судей, что означает сохранение у него неспособности выносить решения по делам, представляющим жизненный национальный интерес. |
| 1999 "Specificities of Mediterranean shipping", speech delivered at the International Transport Workers' Federation (ITF) Conference, Malta | «Специфика средиземноморского судоходства», речь на конференции Международной федерации работников транспорта, Мальта |
| Ms. Maria Teresa Venuta, Secretary-General, Federation of Mediterranean Accountants | Г-жа Мария Тереса Венута, Генеральный секретарь Федерации средиземноморских бухгалтеров |
| Mr. Vickson Ncube, Chief Executive, Eastern, Central, and Southern African Federation of Accountants | Г-н Виксон Нкубе, Главный администратор Федерации бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки |
| Mr. Henri Olivier, Secretary-General, European Federation of Accountants | Г-н Анри Оливье, Генеральный секретарь Европейской федерации бухгалтеров |
| During her visit, the High Commissioner also met with the Mexican Federation of Human Rights Public Institutions that encompasses 32 subnational human rights commissions. | В ходе визита Верховный комиссар также встретилась с представителями Мексиканской федерации общественных правозащитных учреждений, объединяющей 32 субнациональные комиссии по правам человека. |
| As prescribed by law, the High Judicial and Prosecutorial Council conducted the procedure for filling those vacancies and proposed a list of candidates to the Federation President for her subsequent nomination. | Как предписано законом, Высокий судебно-прокурорский совет провел процесс заполнения этих должностей и предложил Президенту Федерации список кандидатов для последующего назначения. |
| There was a steady decline in dialogue between political leaders, coupled with an increase in divisive statements from the Republika Srpska and inter-ethnic disputes in the Federation. | Стабильный спад активности диалога между политическими лидерами усугублялся увеличением числа сеющих рознь заявлений со стороны Республики Сербской и межэтническими спорами в Федерации. |
| Those working as civilians in the armed forces have formed a Federation of Unions of the Russian Armed Forces. | Трудящиеся из числа гражданского персонала Вооруженных Сил объединены в Федерацию профсоюзов Вооруженных Сил Российской Федерации. |
| Following the review meeting of the Southern African Federation of the Disabled, I started a process of consultation with local partners on the formation of an African Disability Forum. | После обзорного заседания Южноафриканской федерации инвалидов я начал процесс консультаций с местными партнерами по вопросу создания Африканского форума инвалидов. |
| The Federation aims to promote the study of comparative law, and enhance and promote the welfare of women and children everywhere. | Целью Федерации является развитие сравнительного правоведения, повышение благосостояния женщин и детей повсюду в мире. |
| The Federation's leader, Prime Minister Hon. Dr. Denzil L. Douglas fields questions on the programme from the general public on a variety of issues. | Глава Федерации - премьер-министр Достопочтенный д-р Дензил Л. Дуглас в рамках этой программы отвечает на различные вопросы населения. |
| During this conference, the board of the General Federation of Oman Trade Unions and the members of the Financial Control Committee were elected. | В ходе конференции были избраны члены совета Всеобщей федерации оманских профсоюзов и члены Комитета по финансовому контролю. |
| In April 2009, the president of the National Federation of Cattle Breeders (FNEC) was killed by members of APRD in Paoua. | В апреле 2009 года членами НАВРД был убит в Пауа президент Национальной федерации скотоводов (НФС). |
| Zhou Yung Jun was reported to be a student leader and was elected as the chairman of the Autonomous Students Federation of Beijing Universities during the movement. | Сообщается, что Чжоу Юн Цзюнь являлся студенческим лидером и во время этих выступлений был избран председателем Независимой студенческой федерации пекинских университетов. |
| Article 8 of the Federal Criminal Code extends the application of this provision to include the Vice-President, members of the Supreme Council of the Federation and others. | Статья 8 Федерального уголовного кодекса распространяет применение этого положения на случаи оскорбления вице-президента, членов Верховного совета Федерации и других лиц. |
| If the Commission wanted to take up the topic, it must therefore, at the very least, take into account the Federation's work. | Поэтому если Комиссия желает заниматься этой темой, то ей следует как минимум принимать во внимание работу Федерации. |
| The rights of all ethnic communities to political representation in federal structures are established via the House of Federation, in which each ethnic group is guaranteed a seat. | Права всех этнических общин на политическое представительство в федеральных структурах власти опосредуются в Палате федерации, в которой каждой этнической группе гарантировано место. |
| There is the Division for War Crimes within Department for Combating Organised and Inter-cantonal Crime in Crime Police Department of the Federation BiH Police Administration. | В структуре Управления по борьбе с организованной и межкантональной преступностью Департамента уголовной полиции Главного полицейского управления Федерации БиГ функционирует Отдел по военным преступлениям. |
| In nine months of the current year the Federation BiH Police Administration has submitted two Official reports against four persons to the Prosecutor's Office of BiH for war crimes. | За девять месяцев текущего года Главное полицейское управление Федерации БиГ направило в Прокуратуру БиГ два официальных доклада, в которых в совершении военных преступлений обвиняются четыре человека. |
| It was followed by a presentation by the Africa HIV/AIDS advisor for the International Planned Parenthood Federation, focusing on the importance of male involvement in addressing HIV/AIDS. | Затем с презентацией выступил советник по проблеме ВИЧ/СПИДа в Африке из Международной федерации планируемого родительства, который подчеркнул важность привлечения мужчин к борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| A representative of the Rwandese Private Sector Federation. | представитель Федерации организаций частного сектора Руанды. |
| Ms. Valentyna Legka, Executive Director, MBA Ukrainian Federation | Г-жа Валентина Легка, исполнительный директор Украинской федерации МБА |
| The National Federation of Women for Democracy (FNMD) has as its main purpose the defense of women's rights and interests. | Основная задача Национальной федерации женщин за демократию (ФНМД) состоит в защите прав и интересов женщин. |