In South Korea, Kim Tae-hwan, from the Federation of Korean Trade Unions was run over and killed while on the picket line. | В Южной Корее во время проведения пикета был убит Ким Тэ Хван (Kim Tae-hwan) из Федерации корейских профсоюзов. |
There are theaters, almost all Moscow railway stations, most of the ministries, the Kremlin, the Government house, the State Duma, the Federation Council in the Central Administrative area. | В округе расположено много театров, почти все московские вокзалы, большинство министерств Российской Федерации, а также Кремль, Дом правительства РФ, Государственная дума, Совет Федерации. |
Cuban women, more than 3.7 million of whom were members of the Federation of Cuban Women, had sufficient guarantees of their right of association and, depending on their wishes and their professional, political and religious interests, could join a wide spectrum of organizations. | Кубинские женщины, из которых более 3,7 млн. являются членами Федерации кубинских женщин, имеют достаточные гарантии соблюдения их права на создание ассоциаций и, в зависимости от их желаний и профессиональных, политических и религиозных интересов, могут быть членами широкого спектра организаций. |
In the case of Attorney-General of the Federation v. Nigerian Bar Association in 1992 Justice A.F. Adeyinka said the following: | В связи с разбирательством по делу "Генеральный прокурор Федерации против Нигерийской ассоциации адвокатов" в 1992 году судья А.Ф. Адеинка заявил следующее: |
For example, Republika Srpska authorities have denied Federation lawyers the right to practise in Republika Srpska courts in cases involving defendants belonging to ethnic minorities. | Например, власти Республики Сербской отказывают адвокатам из Федерации в праве практики в судах Республики Сербской в случае рассмотрения дел, в которых обвиняемые являются представителями этнических меньшинств. |
He was supported by the Armenian Chess Federation, which have a difficult relationship with the neighboring state. | Его поддержала и Федерация шахмат Армении, у которой сложились непростые отношения с соседним государством. |
The Federation assists surviving families in their efforts to remain together, thrive as a unit of society and acquire information regarding the status of their missing family members. | Федерация оказывает помощь выжившим членам семей в их усилиях, направленных на то, чтобы продолжать быть вместе, преуспевать в качестве ячейки общества и получить информацию о том, что произошло с пропавшими членами их семьи. |
In the context of its commitment to work closely with its partners in the United Nations family, the Federation had recently signed a memorandum of understanding with the United Nations Environment Programme. | В контексте своей приверженности работать в тесной связи с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций Федерация недавно подписала Меморандум о взаимопонимании с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The Federation accepted the policy. | Федерация согласилась с этой политикой. |
In the Madre Dios Department of Peru, the indigenous organization Native Federation of Madre Dios and Tributaries (FENAMAD), supported by other organizations, is endeavouring to secure a reserve for isolated peoples, including the small surviving groups of Maslo, Matsigenka and Chitonahua. | В Перу, в департаменте Мадре-де-Дьос, коренная организация Федерация коренных жителей бассейна Мадре-де-Дьос и ее притоков (ФЕНАМАД) при поддержке других организаций добиваются создания резервации для народов, живущих в изоляции, включая малые группы выживших лиц из числа племен масло, мацигенка и читонауа. |
If you undertake a mission with repercussions for the Federation, you should discuss it with the Federation. | Если вы решаете предпринять миссию, связанную с определенными последствиями для Федерации, то вам следует сначала обсудить это с Федерацией. |
The two offices also continued to monitor the implementation of the new property legislation passed by the Federation in April 1998. | Оба управления продолжали также контролировать соблюдение нового законодательства о собственности, которое было принято Федерацией в апреле 1998 года. |
It thereby froze the lines of confrontation between the Republika Srpska and the Federation to a certain extent, legitimizing the borders drawn by force. | В результате линии противостояния между Республикой Сербской и Федерацией в определенном смысле сохранились, а установленные силой границы оказались как бы узаконенными. |
You told us that the Martok changeling was the one who pushed for the attack on the Federation. | Вы сказали, что Марток, меняющийся, был одним из тех, кто настаивал на войне с Федерацией. |
Proposal submitted by the Federation of International Civil | Организации Объединенных Наций, представленное Федерацией |
Malaysia is a federation of 13 states operating within a constitutional monarchy under the Westminster parliamentary system and is categorised as a representative democracy. | Малайзия представляет собой Федерацию из 13 штатов, действующих в рамках конституционной монархии под Вестминстерской парламентской системы и относится к категории представительной демократии. |
As of 30 September 1999, the country had a total of 52 of these cooperatives, organized into the Federation of Savings and Loan Cooperatives. | На 30 сентября 1999 года насчитывалось 52 кооператива сбережения и кредитования, расположенных по всей территории страны и объединенных в Федерацию кооперативных союзов сбережений и кредитования. |
Currently, the creation of a trade union federation is possible based on a minimum of five trade unions, in compliance with the limitation of only one union per economic or professional category in the same territorial unit. | Согласно действующему законодательству, профсоюзную федерацию могут создавать не менее пяти профсоюзов одинакового экономического или профессионального профиля в одном и том же районе. |
The United Kingdom was responsible for foreign affairs and defence of the federation, whilst the states continued to be responsible for their domestic policies. | Великобритания несла ответственность за внешнюю политику и оборону федерации, в то время как входившие в федерацию государства продолжали нести ответственность за их внутреннюю политику. |
Kwara State was created on 27 May 1967, when the Federal Military Government of General Yakubu Gowon broke the four regions that then constituted the Federation of Nigeria into 12 states. | Штат Квара был создан 27 мая 1967 года, когда Федеральное Военное Правительство генерала Я.Говона изменило деление государства на 4 региона, составлявших тогда Федерацию Нигерии, на 12 штатов. |
No, it's a synthetic composite used in shield generators by the Federation. | Нет, это синтетический сплав, используемый в генераторах федеральных щитов. |
I merely reminded him that since I got the information from the Federation computers, somebody else might also piece it together. | Я всего лишь довел до его сведенья, что если я смог получить эту информацию из федеральных компьютеров, то кто-нибудь другой тоже может сопоставить все данные. |
As reported in the October update report of the Special Rapporteur, Bosnian Serb police officers constitute only 1.17 per cent of the Federation police force. | Как сообщалось в октябрьском обновленном докладе Специального докладчика, доля сотрудников полиции из числа боснийских сербов в составе федеральных полицейских сил составляет лишь 1,17%. |
Many of the 27 States of the Federation now have legislative initiatives, on state and municipal levels, to promote equality between women and men. | В настоящее время большинство из 27 федеральных штатов выступило со своими законодательными инициативами на муниципальном уровне и на уровне штатов, направленными на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами. |
As of March 2008, 8 of the 10 Federation cantons and Brcko District had amended their legislation to comply with the conditions set by the President of the Security Council. | По состоянию на март 2008 года 8 из 10 федеральных кантонов и район Брчко внесли изменения в свое законодательство и привели его в соответствие с рекомендациями, изложенными Председателем Совета Безопасности. |
During the 1980s, Vince McMahon's World Wrestling Federation (WWF)'s main competition in the professional wrestling industry was from Jim Crockett Promotions. | В 1980-х у World Wrestling Federation (WWF) Винса Макмэна главным конкурентом в индустрии рестлинга был Jim Crockett Promotions. |
European Go Database, official rating list of the European Go Federation in which Dinerchtein is one of the top players. | European Go Database, официальный рейтинг игроков European Go Federation. |
NASA, Online Article A. Karpenko, ABM and Space Defense, Nevsky Bastion, No. 4, 1999, pp. 2-47, Federation of American Scientists (Online) | А. Karpenko, ABM and Space Defense, Nevsky Bastion, No. 4, 1999, pp. 2-47, Federation of American Scientists (Online) Сайт, посвящённый Научно-исследовательскому судну «Космонавт Юрий Гагарин». |
It was originally named the Orient Boxing Federation, but changed to the Oriental and Pacific Boxing Federation when the Australian National Boxing Federation joined in 1977. | Изначально носила название Восточная боксёрская федерация (англ. Orient Boxing Federation), но в 1977 году после присоединения Австралийской национальной боксёрской федерации была переименована в Восточную и тихоокеанскую боксёрскую федерацию (англ. Oriental and Pacific Boxing Federation). |
In 1995, Kong made an appearance in the American World Wrestling Federation (WWF) as the sole survivor of a women's elimination match at the pay-per-view Survivor Series by pinning all 4 members of her opposing team, including WWF Women's Champion, Alundra Blayze. | В 1995 году Конг появилась на шоу World Wrestling Federation (WWF), где она на PPV Survivor Series привела свою команду к победе удержав всех четрырёх соперниц, включая действующего чемпиона WWF Алундру Блейз. |
The problems in this area were discussed in hearings in the Federation Council and State Duma of the Russian Federal Assembly. | Проблемные вопросы в данной области озвучены в ходе парламентских слушаний, состоявшихся в Совете Федерации и Государственной Думе Федерального Собрания Российской Федерации. |
State social assistance is provided out of the national budget, the budgets of the constituent members of the Federation and local budgets. | Источниками оказания государственной социальной помощи являются средства федерального бюджета, средства бюджетов субъектов Российской Федерации и средства местных бюджетов. |
Since December 2001 it has been necessary in making these appointments to consult the equality commissioners in the units of the Federation or specially established equality sections (section 9 subsection 2 of the Federal Equal Opportunities Act). | С декабря 2001 года действует положение о необходимости консультироваться при таких назначениях с комиссарами по вопросам равноправия в федеральных органах или в специально созданных подразделениях по вопросам равноправия (раздел 2 статьи 9 Федерального закона о равных возможностях). |
International Astronautical Federation News. | В новостях федерального космического агентства. |
According to the data of the Federal Institute for Statistics, the number of women in the Federation of BiH in 2001 amounted to total of 1.201.003, out of which the number of women of fertile age (ages 15 to 49) amounted to 571.906. | По данным Федерального статистического института, число женщин в Федерации Боснии и Герцеговины в 2001 году составило в общей сложности 1201003 человека, среди которых число женщин фертильного возраста (в возрасте от 15 до 49 лет) составило 571906 человек. |
Following the orders from the Prosecutor's Office... in cooperation with the Missing Person Institute of Bosnia and Herzegovina... the Directorate of Federation Police went to the site of Koricanske Stijene and made a map, photo documentation and video recording of the site. | Следуя указаниям прокуратуры... совместно с Институтом по делам пропавших без вести лиц Боснии и Герцеговины... представители Директората федеральной полиции посетили Коричанскую скалу, составили карту и сделали фото и видеозаписи на месте происшествия. |
The 26 member States of the Brazilian federation and the Federal District have played an important role in combating racial discrimination, often reinforcing the precepts of the federal Constitution, on other occasions expanding the reach of constitutional provisions within the respective State's sphere. | Все двадцать шесть штатов Бразильской Федерации, а также федеральный округ играют важную роль в борьбе против расовой дискриминации, в одних случаях укрепляя положения Федеральной конституции, а в других расширяя сферу действия конституционных положений в рамках соответствующей сферы деятельности штата. |
Under the Federal Constitution, water management was a matter for the respective constituent States of the Federation and had been fragmented among various federal and state agencies. | Согласно федеральной конституции распоряжение водой является функцией соответствующих штатов, которые составляют Федерацию, и ее осуществлением занимаются различные федеральные органы и органы штатов. |
The training and restructuring of the Federation Police is continuing, although somewhat more slowly than had been anticipated, owing mainly to political disputes between the Federation partners. | Подготовка сотрудников федеральной полиции и ее реорганизация продолжаются, хотя и несколько более низкими темпами, чем предполагалось, в силу главным образом политических разногласий между партнерами по Федерации. |
Currently, 70 IPTF monitors in the Federation and 51 in the Republika Srpska are co-located with high-ranking police officials in the ministries, in public security centres, in cantonal Interior Ministries, in selected police stations and in the Federation Police Academy. | В настоящее время 70 наблюдателей СМПС в Федерации и 51 наблюдатель в Республике Сербской прикреплены к высокопоставленным полицейским сотрудникам в министерствах, центрах общественной безопасности, кантональных министерствах внутренних дел, в отдельных полицейских участках и в Федеральной полицейской академии. |
The Central Organization of Trade Unions (COTU) and the federation of Kenyan Employers (FKE) are usually represented in most Parastatals' Boards. | Центральная организация профсоюзов (ЦОП) и Союз кенийских работодателей (СКР) обычно представлены во всех полугосударственных советах. |
The Italian organization Informal Anarchist Federation, a movement close to the Red Brigades, claimed responsibility for those bombings. | Ответственность за эти акты взяла на себя итальянская организация под названием «Неформальная анархистская федерация» - движение, близкое к «Красным бригадам». |
The following organizations were also represented by observers: European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites, European Space Agency, European Space Policy Institute, International Institute for the Unification of Private Law, International Astronautical Federation, International Law Association and Space Generation Advisory Council. | Были также представлены наблюдателями следующие организации: Европейская организация по эксплуатации метеорологических спутников, Европейское космическое агентство, Европейский институт космической политики, Международный институт по унификации частного права, Международная астронавтическая федерация, Ассоциация международного права и Консультативный совет представителей космического поколения. |
Federation for the Protection of Children's Human Rights, Humanitarian Law Project, Corporación Opción, EPOCH-Worldwide, National Education Association, United Families International. | Федерация по защите прав человека детей, Проект в области гуманитарного права, "Корпорасьон Опсьон", Всемирная организация за искоренение телесных наказаний детей, Национальная ассоциация работников сферы образования, Ассоциация "Юнайтед фэмили Интернэшнл". |
Al Khoei Foundation, Brahma Kumaris World Spiritual University, Franciscans International, International Confederation of Free Trade Unions, International Alliance of Women, International Council of Women, International Save the Children Alliance, United Nations Association of China, World Federation of Democratic Youth. | Фонд "Аль-Хоэи", Всемирный духовный университет "Брахма Кумарис", Международная организация францисканцев, Международная конфедерация свободных профсоюзов, Международный альянс женщин, Международный совет женщин, Международный альянс спасения детей, Китайская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций, Всемирная федерация демократической молодежи. |
The Bolivian Workers' Center (Spanish: Central Obrera Boliviana, COB) is the chief trade union federation in Bolivia. | Боливийский рабочий центр, БРЦ (исп. Central Obrera Boliviana, COB) - крупнейшая боливийская профсоюзная федерация. |
In January 2006, the National Centre for Women Development (NCWD) with support from the Japan International Development Agency developed a standardized gender/vocational training manual to enhance women training at all the Women Development Centres in all the 774 LGAs of the federation. | В январе 2006 года Национальный центр развития женщин (НЦРЖ) при поддержке Японского агентства по международному сотрудничеству разработал стандартизованное учебное пособие по гендерному/профессиональному образованию в целях повышения качества обучения женщин в центрах развития женщин во всех 774 районах местного самоуправления Федерации. |
Gender Center of Federation of BiH, at the proposal of the Commission for Gender Issues of the municipality of Travnik, has initiated the process of gender mainstreaming in local communities. | По предложению Комиссии по гендерным вопросам муниципалитета Травника Центр по гендерным вопросам Федерации Боснии и Герцеговины инициировал процесс актуализации гендерной проблематики в местных общинах. |
Nepal Federation of Indigenous Nationalities (NEFIN) is an umbrella organization of ethnic organizations devoted for the upliftment and empowerment of the indigenous communities focusing on HMINs. | Непальская федерация коренных народностей (НФКН) - это координационный центр этнических организаций, занимающихся вопросами улучшения положения и обеспечения прав коренных общин и уделяющих основное внимание КМКН. |
WFTU World Federation of Trade Unions WFUNA | Центр по глобальным проблемам Юга |
Members of the Russian Ski Association are represented in the International Ski Federation (FIS). | Члены Ассоциация лыжных видов спорта России представлены в Международной федерации лыжного спорта (ФИС). |
International Association for Counselling, International Pharmaceutical Federation | Международная ассоциация по вопросам консультирования, Международная фармацевтическая федерация. |
The representatives of international organizations, such as the European Federation of National Factoring Associations, the Commercial Finance Association and Factors Chain International, had made important contributions to the deliberations of the Working Group. | Представители международных организаций, таких, как Европейская федерация национальных ассоциаций факторинга, Ассоциация коммерческого финансирования и Ассоциация "Фэкторс Чэйн интернэншл", внесли важный вклад в деятельность Рабочей группы. |
There are three trade union federations in the Republic of Serbia: the Federation of Trade Unions of Serbia; United Branch Trade Unions "Independence"; and the Association of Free and Independent Trade Unions of Serbia. | В Республике Сербии имеются три федерации профессиональных союзов: Федерация профессиональных союзов Сербии; Объединенные отраслевые профессиональные союзы "Независимость"; и Ассоциация свободных и независимых профессиональных союзов Сербии. |
National Association of Autonomous Trade Unions Trade Union Grouping of Intellectuals LIGA - Democratic Confederation of Free Trade Unions National Federation of Hungarian Trade Unions National Federation of Workers' Councils Forum for the Cooperation of Trade Unions | Национальная ассоциация автономных профессиональных союзов Профсоюзная группа интеллектуалов ЛИГА - Демократическая конфедерация свободных профсоюзов Национальная федерация венгерских профсоюзов Национальная федерация рабочих советов Форум сотрудничества профессиональных союзов |
He was one of the main leaders of the pro-reform Beijing Students' Autonomous Federation, and helped lead abortive negotiations with officials. | Был одним из лидеров Независимого союза студентов Пекина, активно участвовал в переговорах с властями. |
Two or more industrial associations of employees or employers may form a federation, and two or more federations of employees or employers may form a confederation. | Два или более профессиональных союза трудящихся или предпринимателей могут образовать федерацию, а две или более федерации трудящихся или предпринимателей могут создать конфедерацию. |
Another significant impact on the work of the Federation was its membership in December 2008 of the Fundamental Rights Platform, which was established by the European Union Agency for Fundamental Rights with the aim of maintaining a structured dialogue with civil society. | Еще одним фактором, оказывающим значительное влияние на работу Федерации, является ее членство в Форуме по основным правам, который был создан в декабре 2008 года Агентством Европейского союза по основным правам в целях налаживания упорядоченного диалога с гражданским обществом. |
Parliamentary elections were held in May 1998 and a new Government, led by Prime Minister Viktor Orban of the Federation of Young Democrats/Hungarian Civic Forum Smallholders Party, was formed on 8 July 1998. | В мае 1998 года состоялись парламентские выборы, и 8 июля 1989 года было сформировано новое правительство под председательством премьер-министра Виктора Орбана в составе представителей Союза молодых демократов, Венгерского демократического форума и Независимой партии мелких хозяйств. |
Under this Programme, every year the Central Committee of Women's Union instructs unions at lower levels to encourage women's participation in popular sports activities organized by Sports and Physical Activities Agencies and Federation. | В соответствии с этой Программой Центральный комитет Союза вьетнамских женщин дает указания союзам более низких уровней в отношении поощрения женщин к участию в спортивных массовых мероприятиях, организуемых агентствами и Федерацией спорта и физической культуры. |
This was all an elaborate trap... an attempt to destroy the station and Bajor and cripple the Federation and Klingon fleets without ever firing a shot. | Это была хитро продуманная ловушка, должная уничтожить станцию и Бэйджор, покалечить клингонский и федеральный флот без единого выстрела. |
Some important laws have been enacted in the past few months, including an amendment to the State law on civil aviation, laws on entity electricity, the Federation law on concessions, the entity law on banks, and the State veterinary law. | За последние месяцы был принят целый ряд важных законов, в том числе была внесена поправка в государственное право в области гражданской авиации, приняты законы, регулирующие электроснабжение предприятий, федеральный закон об уступках, закон, регулирующий деятельность банков и государственный закон, регулирующий деятельность ветеринарных служб. |
The federal authorities comprise the Supreme Council of the Federation, federal cabinet, Federal National Council and the federal judiciary. | Федеральные органы власти включают Высший совет Федерации, федеральный кабинет министров, Федеральный национальный совет и федеральные суды. |
The House of Federation, the House of Peoples Representatives, the Ministry of Justice, the Federal Police Commission and the Federal Supreme Court publish periodic magazines. | Совет Федерации, Совет народных представителей, Министерство юстиции, Федеральная полицейская комиссия и Федеральный верховный суд имеют собственные периодические издания. |
As a result of those actions, during the year 2003 a total of 108.9 million pesos were recovered and returned to the Treasury of the Federation. | В результате в 2003 году в федеральный бюджет было взыскано 108,9 млн. песо. |
The Federation Ministry of Education has officially launched a mine-awareness video. | Федеральное министерство образования официально приступило к распространению видеофильма о минной опасности. |
Although wages are regulated locally in the states of the federation, the Federal Government set up a working group in 2013 to address the role of prison officers in Brazil, reach a common definition of the profession, and standardize their training across the country. | Хотя в штатах федерации оплата труда до сих пор регламентируется на местном уровне, в 2013 году федеральное правительство создало рабочую группу по изучению роли сотрудников пенитенциарных органов в Бразилии и унификации профессиональных обязанностей таких сотрудников и их профессионального обучения на территории страны. |
Source: Federal Bureau for Employment (internal material), Federation of BiH, Sarajevo | Источник: Федеральное бюро по вопросам занятости (внутренние материалы), Федерация Боснии и Герцеговины, Сараево. |
The Federal Government and the heads of the Länder governments, the Conference of Minister Presidents and the Federation of German Local Authority Associations agreed upon each of their contributions to the plan and adopted it by passing a formal resolution. | Федеральное правительство и главы правительств земель, Совещание министров-президентов и Федерация германских ассоциаций местных органов власти достигли согласия по каждому из касающихся их разделов плана и утвердили его путем принятия официальной резолюции. |
The payment system will, through the Federal Office for Payment Operation (ZAP), use the deutsche mark as the unit of account (other currencies already circulating in the Federation will continue to circulate through the channels of the commercial banks); | В рамках платежной системы в качестве расчетной единицы будет - через Федеральное управление платежных операций (ЗАП) - использоваться марка ФРГ (другие валютные единицы, уже имеющие хождение в Федерации, будут продолжать циркулировать по каналам коммерческих банков); |