We agree that facing the truth about the past, including the period of disintegration of the former Yugoslav federation, is an imperative condition for successful progress to the future. | Мы согласны с тем, что признание истины в отношении прошлого, включая период распада бывшей югославской федерации, является одним из обязательных условий для успешного продвижения к будущему. |
In the 1960s, he also served as chairman of the USSR Aviation Sport Federation. | В 1960 году она вошла в состав Федерации авиационного спорта СССР. |
Members of the Russian Ski Association are represented in the International Ski Federation (FIS). | Члены Ассоциация лыжных видов спорта России представлены в Международной федерации лыжного спорта (ФИС). |
To prepare the annual general budget of the Federation and the final account; | Готовит ежегодный общий бюджет федерации и отчет об исполнении бюджета; |
On her mission in November 1996 she had the opportunity to inspect prisons and meet with prisoners both in the Federation and the Republika Srpska and gathered information concerning violations of due process, the right of access to counsel and other provisions of international law. | В ходе своей миссии в ноябре 1996 года она имела возможность проинспектировать тюрьмы и встретиться с заключенными как на территории Федерации, так и в Республике Сербской и собрала информацию, касающуюся нарушений должной процедуры, права на доступ к защитнику и других положений международного права. |
Gentlemen, the banking clan and trade federation Are about business, not violence. | Джентльмены, банковский клан и Торговая федерация занимаются бизнесом, а не насилием. |
The Federation has actively cooperated with the United Nations via its partner organizations. | Федерация активно сотрудничала с Организацией Объединенных Наций через свои партнерские организации. |
He said that the Federation was organizing a conference in Beirut in October. | Он сказал, что Федерация собирается созвать конференцию в Бейруте в октябре этого года. |
This was confirmed one month later on 13 March 2017 when the Commonwealth Games Federation (CGF) stripped Durban of their rights to host the games. | Эти сообщения были официально подтверждены через месяц: 13 марта 2017 года Федерация Игр Содружества лишила Дурбан права проведения. |
To encourage newly arrived children from China to learn English, the Federation has organized since 1997 a very successful English language competition project annually, with commercial sponsorship. | Для оказания помощи детям, недавно прибывшим из Китая, в изучении английского языка Федерация начиная с 1997 года при участии коммерческих спонсоров ежегодно организует осуществление пользующегося большим успехом проекта «Конкурс английского языка». |
The Secretary-General had put forward proposals to that end which had been approved by all the organizations of the system and by the Federation of International Civil Servants' Associations. | В связи с этим Генеральный секретарь представил предложения, которые были одобрены всеми организациями системы и Федерацией ассоциаций международных гражданских служащих. |
The association has ever since been an enemy of the Bureau of Internal Investigation, though they are not in open war with the Federation. | С тех пор, Ассоциация является врагом Бюро Внутренних Расследований, хотя она и не находится в состоянии войны с Федерацией. |
This is all the more regrettable as the reasons advanced by the Federation were sound and substantial, based as they were on evidence of the ICSC secretariat having made inadequate preparations for the working group. | Это тем более вызывает сожаление, поскольку причины, указанные Федерацией, были серьезными и значительными и основывались на фактах, подтверждающих то, что секретариат КМГС не провел надлежащую подготовку к сессии рабочей группы. |
The Society's Korean chapter raised relief funds for tsunami victims in Sri Lanka in 2005 and, in 2008, the Society launched a joint project with the World Taekwondo Federation to promote the taekwondo spirit of sharing peace and service. | Корейское отделение организации проводило сбор средств для жертв цунами в Шри-Ланке в 2005 году, а в 2008 году совместно с Всемирной федерацией тейквондо организация приступила к реализации проекта по пропаганде духа тейквондо, девиз которого - мир и взаимопомощь. |
It stipulates that the Association is to maintain close relations with the Federation of Cuban Women in its work with rural women and especially, in advocacy work, so that they may become a more and more active and decisive force in the transformation of the countryside. | Предусматривается, что Ассоциация поддерживает тесные связи с Федерацией кубинских женщин "в той работе, которую Федерация проводит с женщинами-крестьянками, и особенно в просветительской и пропагандистской работе, чтобы крестьянки с каждым днем становились все более активной и определяющей силой в процессе преобразований нашего села". |
Accordingly, Teachers' Union of Nepal (TUN), a federation of teachers' associations, has been duly registered with jurisdiction to work for the promotion and protection of the rights, morale, status, and concern of teachers in public school system. | Таким образом, Союз учителей Непала (СУН), представляющий собой федерацию педагогических ассоциаций, был надлежащим образом зарегистрирован и уполномочен вести деятельность, направленную на поощрение и защиту прав, морального состояния, положения и интересов преподавателей, работающих в государственной школьной системе. |
Moreover, thanks in no small part to the mediation efforts of the United States, the dispute between the Government of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Croats has ended, and the two neighbouring communities have formed a federation. | Кроме того, благодаря в немалой степени посредническим усилиям Соединенных Штатов, спор между правительством Боснии и Герцеговины и боснийскими хорватами был прекращен, и две соседних общины образовали федерацию. |
The Constitution defines the basic features, aims and values of the Federation and the matters entrusted to the Federation in the exercise of its sovereignty throughout the territory and territorial waters inside the international borders of the member Emirates. | В Конституции определены основные характерные черты, цели и ценности Федерации, а также возложенные на Федерацию вопросы, связанные с осуществлением ее суверенитета на всей ее территории и в территориальных водах в пределах международных границ эмиратов-членов. |
Then in 1948, it joined the Federation of Malaya, which gained Independence in 1957. | В 1948 году Джохор вошёл в Малайскую федерацию, которая получила независимость в 1957 году. |
The Polish leader Józef Pi³sudski was trying to create a Poland-led alliance of East European countries, the Miêdzymorze federation, designed to strengthen Poland and her neighbors at the expense of the Russian Empire, and later of the Russian SFSR and the Soviet Union. | Польский лидер Юзеф Пилсудский пытался создать возглавляемый Польшей союз Восточно-Европейских стран - федерацию Междуморье, призванный укрепить Польшу и её соседей за счет Российской империи, а затем и Российской ССР и Советского Союза. |
Since December 2001 it has been necessary in making these appointments to consult the equality commissioners in the units of the Federation or specially established equality sections (section 9 subsection 2 of the Federal Equal Opportunities Act). | С декабря 2001 года действует положение о необходимости консультироваться при таких назначениях с комиссарами по вопросам равноправия в федеральных органах или в специально созданных подразделениях по вопросам равноправия (раздел 2 статьи 9 Федерального закона о равных возможностях). |
Malaysia is a Federation comprising thirteen states and three federal territories. | З. Малайзия является федерацией в составе 13 штатов и трех федеральных территорий. |
There are a number of faceless Federation guards marching around my corridors. | По моим коридорам марширует немалое количество федеральных штурмовиков в шлемах. |
The House of Federation is constitutionally granted the mandate to determine how the revenue collected through joint federal and regional taxes is to be shared among the various national regional states. | В соответствии с Конституцией Совет Федерации наделен полномочиями определять, каким образом доходы, полученные в результате сбора федеральных и региональных налогов, должны распределяться между различными региональными штатами. |
The educational legislation of the Federation of Bosnia and Herzegovina is very broad, as a consequence of the parallel implementation of the new cantonal legislation and a larger number of the former federal regulations, mostly the secondary legislation. | Законодательство Федерации Боснии и Герцеговины в области образования является весьма широким вследствие параллельного осуществления нового кантонального законодательства и большого количества прежних федеральных нормативно-правовых актов, главным образом законодательства о среднем образовании. |
In 2007, he founded the Inoki Genome Federation (IGF). | В 2007 году основал промоушн Inoki Genome Federation (IGF). |
In 1997 it was adopted in The International Cat Association (TICA) with the abbreviation PD, and in 2003 in the World Cat Federation (WCF) with the abbreviation PBD. | В 1997 году породу признала The International Cat Association (TICA) и присвоила породе аббревиатуру PD, а в 2003 году порода была признана в World Cat Federation (WCF) с аббревиатурой PBD. |
James is best known for his initial tenure with World Wrestling Federation (WWF, now WWE) as The Roadie from 1994 to 1995 and as "Road Dogg" Jesse James from 1996 to 2001. | Джеймс известен работой в World Wrestling Federation (WWF) под псевдонимом Роуди (англ. The Roadie) с 1994 по 1995 год и как «Дорожный пёс» Джесси Джеймс (англ. |
Hardy, along with his brother Matt and friends, started their own federation, the Trampoline Wrestling Federation (TWF) and mimicked the moves they saw on television. | Харди, вместе со своим братом Мэттом и друзьями, основал собственную федерацию Trampoline Wrestling Federation (TWF) в которой пародировали приёмы, увиденные по телевизору. |
Kaufman initially approached the head of the World Wrestling Federation (WWF), Vince McMahon Sr., about bringing his act to the New York wrestling territory. | Кауфман обратился к главе World Wrestling Federation, Винсу Макмахону-старшему, с пожеланием провести свой номер на одном из нью-йоркских шоу компании. |
In this context, the Conceptual Guide 2004 for preparing institutional budgets with a gender perspective was published and the first version of the Analytical Guides for identifying and including gender mainstreaming in the Budget of Expenditure of the Federation. | Кроме того, следует отметить, что в этой связи были изданы Базовое руководство 2004 года по разработке бюджетов административных структур с учетом гендерных факторов и черновой вариант Аналитического руководства по оформлению и применению гендерного подхода при исчислении расходной части федерального бюджета. |
It provides for a federal government of nine ethnically based regions governed by a parliament divided into the House of Peoples' Representatives and the House of Federation. | Она предусматривает федерального правительства девяти регионов по этническому признаку, регулируемых парламентом, разделенной на Палату народных представителей и Палаты Федерации. |
Over and above this, it is the task of the Federal Council to contribute towards the administration of the Federation (in particular by approving legal ordinances) and to contribute in matters related to the European Union. | Помимо этого, в функции федерального совета входит участие в управлении федерацией (в частности, одобрение нормативных актов) и решении вопросов, касающихся Европейского союза. |
In October 2010, the Federation Constitutional Court adopted another decision that weakened Federation institutions and opened the door to further Constitutional Court challenges to Federation and cantonal legislation. | В октябре 2010 года Конституционный суд Федерации принял еще одно решение, которое ослабило институты Федерации и открыло Конституционному суду путь для дальнейшего опротестовывания федерального и кантонального законодательства. |
Despite a marked rise in the incidence of HIV/Aids, the constituent territories of the Federation were centrally supplied, out of Federal budget resources, with enough diagnostic kits and Timazid to treat HIV infection. | Несмотря на значительный рост заболеваемости ВИЧ/СПИД, субъекты РФ были обеспечены в необходимом количестве диагностическими тест-системами и препаратом "Тимазид" для лечения ВИЧ-инфекции, поставка которых осуществлялась централизовано за счет средств Федерального бюджета. |
Transparent financing of the Croatian component of the Federation Army through the Standing Committee on Military Matters is only one of the steps aimed at enhancing the central institutions and concrete proof of the new Croatian policy towards Croats in Bosnia and Herzegovina. | Транспарентное финансирование хорватского компонента федеральной армии через Постоянный комитет по военным вопросам является лишь одним из шагов, направленных на укрепление центральных учреждений, и конкретным подтверждением новой политики, проводимой Хорватией в отношении хорватов в Боснии и Герцеговине. |
A draft Federal programme for the modernization of the Russian unified air traffic management system over the period up to 2005 has been drawn up and submitted for State environmental assessment and subsequent approval by the Government of the Federation. | Подготовлен и представлен на государственную экологическую экспертизу и последующее утверждение в правительство Российской Федерации проект федеральной программы модернизации единой системы организации воздушного движения России на период до 2005 года. |
With regard to the future federal structure of Nepal, UCPN-M put forward a federation of 13 autonomous provinces, including some based on ethnic lines. | В том что касается будущей федеральной структуры Непала, то ОКПН(М) выдвинула вариант федерации в составе 13 автономных провинций, образованных в том числе с определенным учетом этнических признаков. |
Article 44 of the Federal Constitution states that the legislative authority of the Federation "shall be vested in a Parliament." | ЗЗ. В статье 44 Федеральной конституции говорится, что законодательная власть в Федерации "принадлежит парламенту". |
I am also concerned about a number of developments in the Federation involving apparent attempts to roll back past reforms, including banking reform, and ongoing efforts to politicize the Federation police. | Меня беспокоит также количество происходящих в Федерации событий, касающихся очевидных попыток обратить вспять проведенные ранее реформы, включая реформу банковского сектора, и непрекращающиеся попытки политизировать работу федеральной полиции. |
The organization is a global federation of national associations of architects. | Организация представляет собой международную федерацию национальных ассоциаций архитекторов. |
The speaker from the European Federation of Accountants discussed a number of activities that an accountancy organization for her region had been undertaking to meet the accounting and financial reporting needs of SMEs. | Оратор от Европейской федерации бухгалтеров описала ряд мероприятий, которые бухгалтерская организация в ее регионе организовала в целях удовлетворения потребностей МСП в области бухгалтерского учета и финансовой отчетности. |
The Croat National Assembly (Hrvatski narodni sabor), an umbrella organization comprising most political parties with a Croat prefix and dominated by the two HDZ parties, met in Mostar on 6 April and continued to dispute the legitimacy of the current Federation authorities. | Хорватское народное собрание - организация, под эгидой которой объединилось большинство политических партий, носящих определение «хорватская», и главенствующую роль в которой играют две партии ХДС, - провело свое заседание в Мостаре 6 апреля, участники которого продолжили оспаривать законность нынешних властей Федерации. |
Statements were also made by the representatives of the following civil society organizations: Loretto Community (also on behalf of the Mining Working Group), Sisters of Charity Federation and VIVAT International. | С заявлениями также выступили представители следующих организаций гражданского общества: «Лоретто комьюнити» (также от имени «Майнинг уоркинг груп»), организация «Федерация благотворительности сестринских организаций» и организация «ВИВАТ Интернешнл». |
The organization also provides information to the foundation community through United States International Grant-making to help it meet legal requirements when engaging in international philanthropy. 15. International Planned Parenthood Federation (Western Hemisphere region) | По линии проекта «Предоставление грантов фондами США за рубеж» организация также предоставляет различным фондам информацию, на которую они могут опираться для соблюдения юридических требований, применимых к осуществлению благотворительной деятельности за рубежом. |
In addition to a Federation, every labour centre has the right to be a member of a confederation (a tertiary trade union organization). | Помимо членства в федерации, каждый трудовой центр имеет право вступить в члены конфедерации (профсоюзная организация третьей ступени). |
Specialized industry organizations such as the Tantalum Niobium International Study Centre, the International Gold Council and the International Coffee Federation could be requested, in cooperation with the United Nations Conference on Trade and Development, to monitor trade in commodities from conflict areas. | Специализированным организациям отрасли, таким, как Международный исследовательский центр по танталу-ниобию, Международному совету по золоту и Международной федерации по кофе, можно было бы предложить в сотрудничестве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию осуществлять контроль за торговлей сырьевыми товарами из районов конфликта. |
Statements were also made by the following non-governmental organizations: Rotary International, NGO Peace Caucus, International Planned Parenthood Federation and Center for Respect of Life and Environment. | С заявлениями также выступили следующие неправительственные организации: Международное объединение клубов "Ротари", Совет НПО по вопросам мира, Международная федерация планируемого родительства и Центр по уважению жизни и окружающей среды. |
She wondered whether the Learning Centre established by the Federation of Women's Institutes provided instruction to both boys and girls and she welcomed the Federation's efforts to support single working mothers in their parenting roles. | Она хотела бы знать, обеспечил ли Учебный центр, созданный Федерацией женских организаций, обучение как для мальчиков, так и для девочек, и она приветствует усилия Федерации по поддержке одиноких работающих матерей, на которых лежат родительские обязанности. |
Cinema network: mainly composed of the Greek Cinema Centre, the Film Festival of Thessaloniki, the Cinema Museum of Thessaloniki, the Short Film Festival of Drama, the Hellenic Film Gallery, the Municipal Cinema Network, the Federation of Cinema Clubs, etc.; | Кинематографическая сеть объединяет Греческий центр кинематографии, кинофестиваль в Салониках, музей кино в Салониках, фестиваль короткометражного фильма в Драме, Галерею кино Эллады, муниципальную киносеть, федерацию кино-клубов и др.; |
Two national workshops were held, one in Cairo, sponsored by the Egyptian Federation of Industries, and the other in Alexandria, sponsored by the Alexandria Business Association. | Состоялась два рабочих совещания, одно - в Каире, спонсором которого выступила Египетская федерация промышленности, а второе - в Александрии, где спонсором являлась Александрийская ассоциация деловых кругов. |
The following organizations were also represented by observers: European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites, European Space Agency, European Space Policy Institute, International Institute for the Unification of Private Law, International Astronautical Federation, International Law Association and Space Generation Advisory Council. | Были также представлены наблюдателями следующие организации: Европейская организация по эксплуатации метеорологических спутников, Европейское космическое агентство, Европейский институт космической политики, Международный институт по унификации частного права, Международная астронавтическая федерация, Ассоциация международного права и Консультативный совет представителей космического поколения. |
This paper is the product of a dialogue between member unions of the German Federation of Unions and a working group of the German Commission for Justice and Peace, among them AIC and Kolping International, both NGOs in consultative status with the Economic and Social Council. | Настоящий документ подготовлен по итогам диалога между профсоюзами, входящими в состав Федерации профсоюзов Германии, и рабочей группой Комиссии Германии за справедливость и мир, членами которой являются неправительственные организации Международная ассоциация благотворительных организаций и Международное общество Колпинга, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
That bill has the support of the United States Chamber of Commerce and state and federal agricultural associations, such as the Agricultural Federation, the USA Rice Federation, the National Milk Producers Federation, the National Corn Growers Association and the American Soybean Association. | Этот проект был поддержан Торговой палатой Соединенных Штатов Америки и сельскохозяйственными ассоциациями штатов и федеральных органов, такими как Сельскохозяйственная федерация, Федерация по рису, Национальная федерация производителей молока, Национальная федерация производителей кукурузы и Ассоциация по сое Соединенных Штатов Америки и другие. |
The following non-governmental organizations were represented: American Association of Petroleum Geologists; Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards; European Federation of Geologists; International Accounting Standards Board, Society of Petroleum Engineers, Society of Petroleum Evaluation Engineers; and World Energy Council. | На сессии были также представлены следующие неправительственные организации: Американская ассоциация геологов-нефтяников, Комитет по международным стандартам отчетности о запасах месторождений, Европейская федерация геологов, Международный совет по стандартам бухгалтерского учета, Общество инженеров-нефтяников, Общество инженеров по оценкам нефти и Всемирный энергетический совет. |
The organization joined the European Road Safety Federation, a non-governmental organization that works in close liaison with the European Commission of the European Union. | Организация вступила в Европейскую федерацию неправительственных организаций по дорожной безопасности, которая тесно сотрудничает с Европейской комиссией Европейского союза. |
We call upon IFOR, the Commission of the European Union, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to continue their close cooperation in surveying the military, physical, and economic feasibility of opening additional commercial routes into Federation territory from various directions. | Мы призываем СВС, Комиссию Европейского союза, Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) продолжать их тесное сотрудничество в области оценки военной, материальной и экономической осуществимости открытия дополнительных коммерческих путей на территорию Федерации с различных направлений. |
In January 1997 the Federation of Trade Unions acquired the status, under the Civil Code, of a union of voluntary associations/juridical persons. | Федерация профсоюзов Республики Казахстан в январе 1997 года в соответствии с Гражданским кодексом приобрела статус союза общественных объединений - юридических лиц. |
The following international organizations participated: International Road Association; International Tunnelling Association; International Road Federation; International Road Transport Union; and International Touring Alliance/International Automobile Federation. | В работе сессии участвовали также представители следующих международных организаций: Постоянной международной ассоциации дорожных конгрессов, Международной ассоциации по строительству подземных сооружений, Международной автодорожной федерации, Международного союза автомобильного транспорта и Международного туристского альянса/Международной автомобильной федерации. |
She has represented the Federation of Cuban Women in bilateral exchanges, specialized seminars, anti-war and solidarity meetings on every continent, inter alia: 1995 Exchange visit with the Russian Women's Union. 1996 Seminar on women and politics in Costa Rica. | В частности: 1995 год: посещение России по приглашению Союза женщин России. 1996 год: Семинар по проблемам женщин и политики в Коста-Рике. |
This was all an elaborate trap... an attempt to destroy the station and Bajor and cripple the Federation and Klingon fleets without ever firing a shot. | Это была хитро продуманная ловушка, должная уничтожить станцию и Бэйджор, покалечить клингонский и федеральный флот без единого выстрела. |
The selection process has been re-initiated by the High Judicial and Prosecutorial Council, but has not yet returned to the Federation Presidency. | Процесс отбора был вновь инициирован Высоким судебно-прокурорским советом, однако дела до сих пор не вернулись в федеральный Президиум. |
Each of them protected by a Federation starship. | Федеральный звездолет будет сопровождать каждый конвой. |
The twenty-six member states of the Federation and the Federal District have played an important role in combating discrimination against women, some times by reinforcing the principles of the Federal Constitution and others by expanding the scope of the constitutional provisions within the sphere of the respective state. | Все 26 штатов - членов Федерации и Федеральный округ играют важную роль в борьбе с дискриминацией в отношении женщин, иногда путем усиления принципов Федеральной конституции, а иногда путем расширения сферы применения положений Конституции в пределах соответствующего штата. |
Following its adoption by the Federation Government on 24 March and the Federation House of Representatives on 25 March, the Federation Budget for 2011 was adopted by the Federation House of Peoples on 26 March. | После того как он был одобрен 24 марта Правительством Федерации, а 25 марта Палатой представителей Федерации, федеральный бюджет на 2011 год был утвержден 26 марта Палатой народов Федерации. |
The Federation Ministry of Education has officially launched a mine-awareness video. | Федеральное министерство образования официально приступило к распространению видеофильма о минной опасности. |
We are now working to ensure that the Federation Civil Service Agency is fully funded and fully operational. | В настоящее время мы предпринимаем усилия по обеспечению того, чтобы было в полном объеме профинансировано и полностью функционировало Федеральное агентство гражданской службы. |
The Anti-discrimination Agency of the Federation has published a guideline to the General Equal Treatment Act containing explanations and examples. | Федеральное агентство по борьбе с дискриминацией опубликовало руководство по применению Общего закона о равном обращении, содержащее разъяснения и практические примеры. |
The primary aim of the Federal Government was to prevent incidents of ill-treatment by police officers, and the Federation and the Länder had taken measures to that end. | Главная цель федерального правительства состоит в предотвращении инцидентов, связанных с жестоким обращением со стороны работников полиции, и федеральное правительство и правительства Земель уже приняли меры в этом направлении. |
However, it was also true that the system posed the problem of how the Federal Government could ensure that the rules which it established were applied in the Federation's component States. | Однако верно и то, что из-за специфики этой системы возникают проблемы, требующие ответа на вопрос, как федеральное правительство может обеспечить выполнение установленных им норм в образующих федерацию штатах. |