| We never should have allowed the Federation to interfere with the Emissary's visions. | Мы не должны были позволять Федерации вмешиваться в видения Эмиссара. |
| Cantonal governments 31. Three of the 10 cantons in the Federation have yet to form governments. | В трех из десяти кантонов Федерации правительства до сих пор не сформированы. |
| Many Ugandans were aware of the Central African Federation of Rhodesia and Nyasaland (later Zimbabwe, Zambia, and Malawi) and its domination by white settler interests. | Многие жители Уганды были осведомлены о жизни в Центрально-Африканской Федерации (Родезия и Ньясаленд, позже - Зимбабве, Замбия и Малави) и о господстве там интересов белых поселенцев. |
| The Special Representative notes the fragile but positive development of the three major federations existing today: the Free Trade Union of Workers of the Kingdom of Cambodia, the National Independent Federation Textile Union of Cambodia and the Cambodian Union Federation. | Специальный представитель отмечает слабое, но позитивное развитие трех основных существующих на сегодняшний день федераций: Свободного профсоюза трудящихся Королевства Камбоджи, Национальной независимой федерации работников текстильной промышленности Камбоджи и Федерации профсоюзов Камбоджи. |
| Only 30 per cent of delegates to the congress were professional staff of the Federation; the vast majority were women prominent in various spheres of economic, political and social life and active in grass-roots organizations. | Только 30 процентов делегатов съезда - штатные сотрудники Федерации; подавляющее большинство делегатов составляют женщины, являющиеся крупными специалистами в различных сферах экономической, политической и социальной жизни и активно участвующие в работе низовых организаций. |
| As listed earlier, the Federation collaborates with both United Nations Charter-based bodies and treaty-based bodies. | Как упоминалось выше, Федерация сотрудничает как с уставными, так и с договорными органами Организации Объединенных Наций. |
| The Federation has developed a strong cooperation with a number of United Nations agencies and intends to continue with this work, promoting international cooperation. | Федерация развивает активное сотрудничество с рядом учреждений Организации Объединенных Наций и намеревается продолжать эту работу, содействуя развитию международного сотрудничества. |
| The International Abolitionist Federation (IAF) was founded in 1875 by Josephine Butler, an eminent Victorian feminist. | Международная федерация аболиционистов (МФА) была основана в 1875 году видной активисткой женского движения Викторианской эпохи Джозефиной Батлер. |
| In 2012, the International Planned Parenthood Federation provided services to 45 million people, 80 per cent of whom were marginalized and underserved, including by providing 52.7 million contraceptive services, which averted 4.9 million unintended pregnancies. | В 2012 году Международная федерация планируемого родительства оказала соответствующие услуги 45 миллионам человек, 80 процентов из числа которых относятся к категориям маргинализированных и обездоленных групп населения, в том числе посредством предоставления 52,7 миллиона противозачаточных средств, что позволило избежать 4,9 миллиона случаев незапланированной беременности. |
| (e) The World Federation of Exchanges has formally endorsed the processes for establishing ISAs and recognized their importance, viewing them as key to the development of a globally uniform financial reporting system; | ё) Всемирная федерация бирж официально одобрила процесс разработки МСА и признала их важность, назвав их ключом к развитию унифицированной глобальной системы финансовой отчетности; |
| All agreements before 1991 have been taken over by way of succession to the former Yugoslav federation, in accordance with article 5 of the Constitutional Law for Implementation of the Constitution of the Republic of Macedonia of 1991. | В соответствии со статьей 5 Конституционного закона об осуществлении Конституции Республики Македонии 1991 года все соглашения, заключенные бывшей югославской федерацией до 1991 года, сохраняют силу в порядке правопреемства. |
| The action plan had been adopted and was currently being implemented in collaboration with the Lutheran World Federation. | Этот план был принят и в настоящее время осуществляется в сотрудничестве со Всемирной лютеранской федерацией. |
| It could mark a significant change in Europe's energy security and a new benchmark in EU-Russian Federation cooperation. | Этот проект может ознаменовать значительный сдвиг в обеспечении европейской энергетической безопасности и стать новой вехой в сотрудничестве между ЕС и Российской Федерацией. |
| Establishment of the allocation of responsibilities and effective and efficient coordination between the Federation, Federal District, states and municipalities; | установить распределение полномочий и наладить по-настоящему эффективную координацию между федерацией, федеративным округом, штатами и муниципиями; |
| In 2002, the organization participated in the survey, carried out by the World Federation of the United Nations Association (WFUNA), intended to find out the role of Civil Society Organizations in the implementation of the United Nations Millennium Declaration (2000) | В 2002 году организация участвовала в проводившемся Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций (ВФАСООН) обследовании с целью выяснить, какую роль организации гражданского общества играют в осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (2000 год). |
| I'll call the blind federation tomorrow. | Я завтра позвоню в федерацию слепых. |
| 3.7 The role of the United Kingdom, as the colonial power responsible for the Federation, was complex. | 3.7 Роль Соединенного Королевства как колониальной державы, ответственной за Федерацию, была непростой. |
| We believe they'll welcome us into the Galactic Federation of Planets. | Мы считаем, что они хотят принять нас в Галактическую Федерацию Планет |
| Maybe someone with a grudge against Worf or the Federation was aboard - someone who could have seized control of the ship and taken it into the battle. | Быть может, на борту был кто-то, кто затаил обиду на Ворфа или Федерацию - кто-то, кто мог захватить управление кораблем и направить его к месту сражения. |
| Kelly and Dunlod also entered and won endurance races at the Indian national equestrian games, convincing the Equestrian Federation of India to sanction a national show for indigenous horses - the first in the country. | Келли и Данлод также приняли участие и выиграли гонки на выносливость на индийских национальных конных играх, убеждая Федерацию конного спорта Индии санкционировать национальное шоу для местных лошадей - первое в стране. |
| Records show that even state governments of the Federation have gone to court to obtain declaration of rights to property. | По имеющимся данным, даже правительства федеральных штатов обращались в суд для признания прав собственности. |
| Slave, what's the position of those Federation ships now? | Раб, сообщи позицию эти федеральных кораблей на данный момент. |
| Only 219 women officers (0.19 per cent) currently serve in Federation police services compared with the target of 1,150 women officers (10 per cent), which is in accordance with general European standards. | В федеральных полицейских силах в настоящее время служат только 219 женщин (0,19 процента) при целевом показателе в 1150 женщин (10 процентов), что соответствует общеевропейским стандартам. |
| The House of Federation also determines the nature and extent to which federal subsidy is provided to regional states. | Совет Федерации определяет также характер и масштаб предоставления федеральных субсидий региональным штатам. |
| The second important area of progress has been reform of Russia's federation: establishment of federal districts and reform of the Federation Council. | Второй важной стадией прогресса была реформа Российской федерации - образование федеральных районов и реформа Совета Федераций. |
| Fédération Aéronautique Internationale: The World Air Sports Federation. | Федерация авиационного спорта России Международная авиационная федерация World Air Sports Federation. |
| Meanwhile, Funk and his wife compiled video footage of Dumas and sent it to the World Wrestling Federation. | Фанк и его жена составили видеозапись выступлений Дюма и отослали её в World Wrestling Federation. |
| In 1999, Rick Stark started the World Skiboarding Federation (WSF) as a sanctioning body for skiboarding and the United Skiboard Series (USS) as a competition series for skiboarders. | В 1999 году Рик Старк организовал World Skiboarding Federation (WSF) в качестве регулирующего органа в скибординге и United Skiboard Series (USS) как серию соревнования для скибордеров. |
| In 1979, the American Federation of Information Processing Societies (AFIPS) became a principal sponsor of the Society, which was renamed the Charles Babbage Institute. | В 1979 году Американская федерация обществ обработки информации (American Federation of Information Processing Societies (AFIPS)) стала главным спонсором Общества и переименовало его в Институт Чарльза Бэббиджа. |
| She later joined the World Wrestling Federation (WWF), later renamed World Wrestling Entertainment (WWE), where she worked for eight years. | Начала свою карьеру в рестлинге в World Championship Wrestling (WCW), но позже присоединилась к World Wrestling Federation (WWF), где работала в течние 8 лет. |
| I'm an officer aboard the Federation Starship Voyager. | Я офицер федерального звездолёта "Вояджер". |
| In spite of tensions and controversy surrounding its formation, the Federation government has functioned well during the reporting period. | Несмотря на напряженность и полемику в связи с формированием федерального правительства, последнее в отчетный период добилось неплохих результатов. |
| At its session on 20 September, the Assembly called on the governments of cantons with Croat majorities not to accept and to challenge certain decisions by the allegedly "illegal" and "unconstitutional" Federation government. | На своей сессии 20 сентября Скупщина призвала администрации кантонов с преимущественно хорватским населением не соглашаться с некоторыми решениями «незаконного» и «неконституционного» федерального правительства и добиваться отмены этих решений. |
| In 1872, after public criticism of La Emancipación against the new, anarchist, Federal Council, the Federation of Madrid expelled the signatories of that article, who soon initiated the New Federation of Madrid, a group of limited influence. | В 1872 году после статьи в газете «La Emancipación» против нового, анархистского федерального Совета, Федерация Мадрида исключила из своего состава подписантов этой статьи, которые вскоре создали Новую Федерацию Мадрида, менее влиятельную. |
| Crimes directly affecting the interests of the Federation, such as crimes relating to its internal or external security, forgery of the official seals or records of any of federal authority or counterfeiting of currency. | Преступления, непосредственно затрагивающие интересы федерации, такие как преступления, относящиеся к ее внутренней и внешней безопасности, подделка официальных печатей или документов любого федерального органа власти или изготовление фальшивых денег; |
| I'm suffering enough without hearing your Federation sympathy. | Я уже страдаю достаточно без вашей федеральной симпатии. |
| The right to set up private schools derives from freedom of trade and industry, as guaranteed by article 31 of the Federation Constitution. | Право создавать частные школы вытекает из свободы коммерческой и промышленной деятельности, которая гарантируется статьей 31 Федеральной конституции. |
| IFOR has worked closely with the High Representative, the Task Force, the Federation police and local leaders in trying to maintain control and calm within these areas. | СВС тесно сотрудничали с Высоким представителем, Специальными силами, федеральной полицией и местными руководителями, стремясь сохранить контроль и спокойствие в этих районах. |
| On 5 November, SFOR mounted a search operation, comprising simultaneous snap inspections of the offices of the Chief Inspector of the Federation Financial Police in Sarajevo and the Zenica Prosecutor. | 5 ноября СПС провели внезапную операцию по одновременному обыску помещений Главного инспектора Федеральной финансовой полиции в Сараево и Прокурора Зеницы. |
| Articles of theese Rules can be changed by the organizers only after approval in Federal Board of the National Martial Arts Federation "Voievod". | Правила из Положения могут быть изменены организаторами только с утверждением в Федеральной Коллегии Федерации национальной Борьбы "Voievod". |
| The organization of the Federation's World Conferences for Social Work and Social Development, which focused on several topics related to United Nations initiatives | организация всемирных конференций Федерации по социальной работе и социальному развитию, на которых обсуждались несколько вопросов, связанных с инициативами Организации Объединенных Наций; |
| Furthermore, the local Croat authorities in Bosnia and Herzegovina have been demanding, sometimes in their own capacity, sometimes on behalf of the Federation of Bosnia-Herzegovina, that the United Nations sign an agreement with them governing the status of the RRF. | Помимо этого, местные хорватские власти в Боснии и Герцеговине требуют - в одних случаях от своего собственного имени, а в других от имени Федерации Боснии и Герцеговины, - чтобы Организация Объединенных Наций подписала с ними соглашение, регламентирующее статус СБР. |
| The following organizations were also represented by observers: European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites, European Space Agency, European Space Policy Institute, International Institute for the Unification of Private Law, International Astronautical Federation, International Law Association and Space Generation Advisory Council. | Были также представлены наблюдателями следующие организации: Европейская организация по эксплуатации метеорологических спутников, Европейское космическое агентство, Европейский институт космической политики, Международный институт по унификации частного права, Международная астронавтическая федерация, Ассоциация международного права и Консультативный совет представителей космического поколения. |
| This organization was born out of a tripartite collaboration between the Government, the Jamaica Confederation of Trade Unions (JCTU) and the Jamaica Employers' Federation (JEF). | Эта организация возникла в результате трехстороннего сотрудничества между правительством, Ямайской конфедерацией профсоюзов (ЯКП) и Ямайской федерацией работодателей (ЯФР). |
| OECS, with a membership of near-equals, has had a more harmonious history than CARICOM (and before it the Federation of the West Indies), whose members are much more varied in size and wealth. | ОВКГ, членами которой являются страны, относящиеся к одной категории, осуществляет более согласованную деятельность, чем КАРИКОМ (ранее эта организация называлась Федерацией Вест-Индии), которое имеет более разнообразный членский состав, в том что касается размера стран и их благосостояния. |
| Mr. Brock Carlton, Director, Federation of Canadian Municipalities, International Centre for Municipal Development | Г-н Брок Карлтон, директор Федерации канадских муниципалитетов, Международный центр муниципального развития |
| The Federation also ran a Women's Study Centre, which engaged in awareness-raising and training and also collaborated with other civil society organizations on various issues. | Федерацией также организован Центр женской проблематики, занимающийся повышением осведомленности и подготовкой женщин, а также сотрудничающий с другими организациями гражданского общества по различным вопросам. |
| Specialized industry organizations such as the Tantalum Niobium International Study Centre, the International Gold Council and the International Coffee Federation could be requested, in cooperation with the United Nations Conference on Trade and Development, to monitor trade in commodities from conflict areas. | Специализированным организациям отрасли, таким, как Международный исследовательский центр по танталу-ниобию, Международному совету по золоту и Международной федерации по кофе, можно было бы предложить в сотрудничестве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию осуществлять контроль за торговлей сырьевыми товарами из районов конфликта. |
| World Federation of Trade Unions | Центр "Европа - третий мир" |
| World Federation of United Nations Associations WPC World Peace Council | Центр по изучению валютных проблем Латинской Америки |
| Latin American Federation of Association of Relatives of Disappeared Detainees | Национальная ассоциация адвокатов по уголовным делам |
| The Association of Rural Women in Estonia operates under the Estonian Farmers' Federation since 1996. | С 1996 года Ассоциация сельских женщин входит в Федерацию эстонских фермеров. |
| This endeavour has been supported by regional organizations such as the Eastern, Central and Southern African Federation of Accountants and the Association of Certified Chartered Accountants. | Эта деятельность поддерживается региональными организациями, такими, как Федерация бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки и Ассоциация дипломированных присяжных бухгалтеров. |
| The Western Transdanubian Nursery Association was established in 1990 with the participation of 45 nurseries, in order to coordinate the production and make a professional corporation for business federation. | Ассоциация питомников-озеленителей западного задунайского региона была основанна в 1990 году. В нее вошли 45 питомников растений заинтересованных в профессиональном сотрудничестве по вопросам выращивания и реализации продукции, а так же в официальном представительстве интересов производителей. |
| In response, the AIGCP (Association International des Groupes Cyclistes Professionels) announced that the teams had unanimously decided to take part in Paris-Nice, the organisation of which was to be taken over by the French Cycling Federation. | Через два дня AIGCP (Международная ассоциация профессиональных велосипедистов), объединяющая 17 профессиональных команд, объявила в ответ, что команды единодушно решили принять участие в Париж - Ницца, организация которой должна была быть передана Французской федерацией велоспорта. |
| A decision to organize a strike is made by a general meeting of employees or a union or federation of employees. | Решение о проведении забастовки принимается на общем собрании трудящихся, союза или федерации трудящихся. |
| He was Director-General of a credit union in La Chaudière from 1962 to 1970, and member of the administrative and executive councils of a Quebec credit union federation (Fédération des caisses d'établissement du Québec) from 1968 to 1970. | В 1962-1970 годы он был генеральным директором кредитного союза в La Chaudière, а в 1968-1970 - членом административного и исполнительного советов квебекской федерации кредитного союза. |
| We call upon IFOR, the Commission of the European Union, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to continue their close cooperation in surveying the military, physical, and economic feasibility of opening additional commercial routes into Federation territory from various directions. | Мы призываем СВС, Комиссию Европейского союза, Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) продолжать их тесное сотрудничество в области оценки военной, материальной и экономической осуществимости открытия дополнительных коммерческих путей на территорию Федерации с различных направлений. |
| The Panel also met with representatives of the Gold and Diamond Miners and Workers Union of Liberia, the Federation of Miners Association of Liberia and the Gold and Diamond Dealers and Brokers Association of Liberia on 5 September. | Кроме того, 5 сентября Группа встретилась с представителями Союза горняков и рабочих золото- и алмазодобывающей промышленности Либерии, Федерации ассоциаций горняков Либерии и Ассоциации дилеров и брокеров по золоту и алмазам Либерии. |
| Vlatko Marković, 76, Croatian footballer (NK Dinamo Zagreb, Wiener Sport-Club), President of the Croatian Football Federation (1999, 2005, 2006-2012), Alzheimer's disease. | Маркович, Влатко (76) - югославский футболист, югославский и хорватский тренер, глава Хорватского футбольного союза (1999, 2005, 2006-2012). |
| As a Federation officer, I would never interfere. | Как федеральный офицер, я бы никогда не вмешался. |
| The vessel is clearly Federation in origin. | Это корабль, очевидно федеральный. |
| In these, assignment of possession is allowed if provisional assignees are the Federation, states, the Federal District and municipalities and their delegated entities. | Передача права собственности разрешена в том случае, если в лице правопреемника выступают Федерация, штаты, Федеральный округ и муниципии и назначенные ими органы. |
| With reference to questions 33 to 37, she said that the Government's policy of including at least one woman in the cabinets of every state of the Federation marked a good beginning in the involvement of women in decision-making. | Касаясь вопросов 33-37, федеральный министр говорит, что политика правительства, предполагающая участие, как минимум, одной женщины в составе кабинета каждого штата Федерации, является важным первым шагом в плане привлечения женщин к работе на директивных должностях. |
| Indeed, only seven years ago, the word federation was banned from the Chinese language; companies like Federal Transport or Federation Merchants were required to change their names. | В действительности, прошло лишь семь лет с тех пор, как был наложен запрет на использование в китайском языке слова федерация, а от компаний типа Федеральный транспорт или Федерация торговцев потребовали изменить свое название. |
| In this Programme, the Federation and the Länder agreed to increase considerably the proportion of women in research and teaching. | В рамках данной программы федеральное правительство и земли достигли согласия о существенном увеличении доли женщин, занимающихся научными исследованиями и преподаванием. |
| It includes all competent Ministries of the Federation, the Länder, the Federal Criminal Police Office and non-governmental organisations. | В эту группу входят все компетентные федеральные министерства, органы управления земель, Федеральное управление уголовной полиции и неправительственные организации. |
| The representative of the Federation stated that education in the entity was within the competency of its cantons and the Federal Ministry had only a coordinating role. | Представитель Федерации сообщил, что вопросы образования в каждом государственном субъекте входят в компетенцию его кантонов, а Федеральное министерство выполняет лишь координирующую роль. |
| The Federal Civil Protection Administration made an action plan in 2003 aimed at measuring radioactive radiation and harmful waste on the territory of the Federation, which was adopted by the Government. | Федеральное управление гражданской обороны разработало в 2003 году план действий, нацеленный на измерение уровней радиоактивного излучения и вредоносных отходов на территории Федерации, который был принят правительством. |
| A new contract agreement being finalized with the American Federation of Teachers would give teachers their first salary raise in seven years and, for the first time in a decade, the Government and the Federation had ratified a successor collective bargaining agreement. | Федеральное агентство по управлению страной в чрезвычайных ситуациях предоставило школам на Сент-Томасе и Санта-Крусе сейсмостойкие конструкции, уменьшающие опасность землетрясений, стоимостью свыше 7 млн. долл. США. |