Английский - русский
Перевод слова Federation
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federation - Федерации"

Примеры: Federation - Федерации
Gender focal points had been designated within ministry departments, public entities, the Council of the General Federation of Trade Unions and the Council of the National Confederation of Employers to monitor and coordinate the application of the principle of equal opportunities. В департаментах министерств, государственных организациях, Совете всеобщей федерации профсоюзов и Совете национальной конфедерации работодателей были созданы координационные группы по гендерным вопросам для контроля и координации применения принципа равных возможностей.
Minority representation in the police forces remains well below agreed targets, with a mere 3 per cent of officers in the Republika Srpska from minorities and 5 per cent in the Federation. Уровень представленности меньшинств в полицейских силах остается намного ниже согласованных показателей: он составляет всего З% численности полицейских в Республике Сербской и 5% в Федерации.
The question of the right of family members to know the truth about the fate and whereabouts of disappeared persons was also discussed in the recent case of Dordo Unkovic against the Federation of Bosnia and Herzogovina. Вопрос о праве членов семьи знать правду о судьбе и местонахождении исчезнувших лиц рассматривался также в связи с недавним делом Дордо Ункович против Федерации Боснии и Герцеговины.
On a more positive note, there has been a continued trend towards greater implementation of decisions of human rights institutions, including the Human Rights Chamber, the Ombudsman and the Federation Ombudsmen. В качестве более позитивного изменения можно отметить сохраняющуюся тенденцию к более полной реализации решений, принимаемых правозащитными учреждениями, включая Палату прав человека, Омбудсмена и Омбудсмена Федерации.
A report outlining the concept of the website and its future content, and also the first model of the site, were presented and approved by the Second General Assembly Meeting of the Federation (Geneva, November 2001). Доклад с описанием концептуальных аспектов веб-сайта и его будущего содержания, а также первая модель сайта были представлены и одобрены на второй сессии Генеральной ассамблеи Федерации (Женева, ноябрь 2001 года).
The Committee is also concerned that the right to establish independent trade unions is obstructed by the State party, as trade unions are obliged to register with the General Federation of Trade Unions which is closely linked to the governmental structure. Комитет обеспокоен также тем фактом, что в государстве-участнике нарушается право на создание независимых профсоюзов, поскольку профсоюзы обязаны регистрироваться во Всеобщей федерации профессиональных союзов, которая тесно связана с правительственными структурами.
The law on the lay magistracy has provided the basis for establishing a lay magistrates' institute, and lay magistrates have already begun work in 33 of the Federation's constituent territories. В настоящее время в России на основании закона "О мировых судьях" создается институт мировых судей, и уже в ЗЗ субъектах Федерации мировые судьи начали свою работу.
The Working Group of the Whole agreed to continue the practice of alternating each year the organization of the symposium by COSPAR and the International Astronautical Federation and the symposium to strengthen the partnership with industry. Рабочая группа полного состава решила продолжать практику ежегодного чередования организации симпозиума КОСПАР и Международной астронавтической федерации и симпозиума для укрепления партнерских отношений с промышленностью.
The Vice-Director of the Federation of Trade Unions also reported that the trade unions would welcome the opportunity to meet with managers of business corporations and explore the possibility of apprenticeship programmes for young people. Заместитель руководителя Федерации профсоюзов сообщила также, что профсоюзы всегда готовы встретиться с управляющими компаний для того, чтобы изучить возможность организации программ производственного обучения для молодежи.
With regard to the decision-making process, each region has a minimum number of seats on the Steering Committee of the Federation, independently of the number of Trade Points established or being established in the region. Что же касается процесса принятия решений, то каждый регион располагает минимальным числом мест в Руководящем комитете Федерации, независимо от числа центров по вопросам торговли, которые созданы или создаются в регионе.
At the 1st meeting, on 28 May, Professor Richard Braun, Chairman of the European Federation of Biotechnology, and Ms. Kathy Stocks, Consultant to UNCTAD and expert on biotechnology, made presentations. На 1м заседании 28 мая выступили Председатель Европейской федерации биотехнологии профессор Ричард Браун и консультант ЮНКТАД и эксперт по биотехнологии г-жа Кати Стокс.
They reported that between 21 July 2000 and 3 October 2000, a total of 18 working missions had been carried out by the National Commission to 11 States of the Federation. Они сообщили, что в период с 21 июля 2000 года по 3 октября 2000 года Национальная комиссия организовала 18 рабочих миссий в 11 штатах Федерации.
Calls upon the authorities of Bosnia and Herzegovina, including those of the Republika Srpska and the Federation: призывает власти Боснии и Герцеговины, в том числе власти Республики Сербской и Федерации:
Proceeding from the interest communicated before arrival, the representatives of the Committee met the representatives of the Government at the levels of the Federation and the member Republics and toured a number of competent institutions in Serbia and in Montenegro. В соответствии с заинтересованностью, о которой было сообщено до прибытия, представители Комитета встретились с представителями правительства на уровнях федерации и республик-членов и посетили ряд компетентных учреждений в Сербии и Черногории.
The President of the Federation is stationed in Paris since 2004 and its six Vice-Presidents are stationed respectively in Addis Ababa, Bangalore, Geneva, New York, Rome and Santiago de Chile. Офис президента Федерации располагается в Париже с 2004 года, а шесть вице-президентов базируются в Аддис-Абебе, Бангалоре, Женеве, Нью-Йорке, Риме и Сантьяго.
(b) The Minister of Justice appoints the above-mentioned nominee after hearing opinions from the bar association and the Prefectural Federation Consultative Assemblies of the Civil Liberties Commissioners in the prefecture where he/she is a resident. Ь) Министр юстиции назначает вышеупомянутого кандидата, заслушав мнение представителей ассоциации адвокатов и префектурной федерации консультативных ассамблей уполномоченных по гражданским свободам в той префектуре по месту постоянного жительства кандидата.
Two civil affairs officers continue to work wholly on the implementation of the Republika Srpska restructuring agreement, and one officer has been assigned to work with IPTF on the implementation of police restructuring in the Federation. Два сотрудника по гражданским вопросам продолжают на постоянной основе заниматься осуществлением соглашения о реорганизации полиции в Республике Сербской, а одному сотруднику поручено работать с СМПС над реорганизацией полицейских органов в Федерации.
In addition, it has developed an action plan for the eradication of measles, as well as a strategy for the eradication of poliomyelitis in the Federation. Кроме того, он разработал план действий по ликвидации кори, а также стратегию ликвидации полиомиелита в Федерации.
She expressed UN/ECE's gratitude to the Czech Government and to the staff of the Czech and Slovak Steel Federation for sponsoring the Workshop and for the excellent facilities made available. Она поблагодарила чешское правительство и персонал Федерации предприятий черной металлургии Чехии и Словакии от имени ЕЭК ООН за спонсорское участие в организации Рабочего совещания и создание отличных условий для работы.
One of the groups, comprising the entity armed force commanders, will consider detailed proposals to reduce the armed forces of the Republica Srpska and the Federation by 15 per cent by the end of the year. Одна из них в составе командующих вооруженными силами образований будет заниматься рассмотрением подробных предложений по сокращению численности вооруженных сил Республики Сербской и Федерации на 15 процентов к концу текущего года.
Tangible positive steps have been taken, including the commencement of the Republika Srpska police academy in July and the efforts to integrate the police forces in cantons 6 and 7 in the Federation. Предприняты ощутимые позитивные шаги, включая открытие в июле полицейской академии в Республике Сербской и работу по интеграции полицейских сил в кантонах 6 и 7 в Федерации.
The Chapter XVIII - Crimes against freedoms and rights of the citizens in the Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina stipulates certain criminal offences that directly relate to application of the Article 1 of the UN Convention against torture. В главе XVIII "Преступления против свобод и прав граждан" Уголовного кодекса Федерации Боснии и Герцеговины предусмотрены некоторые виды преступлений, непосредственно связанные с применением статьи 1 Конвенции против пыток.
Comments of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Uzbekistan on the report of the International Helsinki Federation for Human Rights entitled "The Decimation of the Human Rights Community in Uzbekistan" Комментарии Министерства иностранных дел Республики Узбекистан к докладу Международной Хельсинкской Федерации по правам человека «Целенаправленное истребление правозащитников в Узбекистане»
I am here to speak for International Right to Life Federation and the Coalition for Women, Children and the Family, which is a coalition representing more than 100 non-governmental organizations from all parts of the globe. Я выступаю здесь от имени Международной федерации "Право на жизнь" и Коалиции в защиту женщин, детей и семьи, в которую входят представители более 100 неправительственных организаций со всего мира.
With support from UNDP and UNICEF, another three Somali women representatives of non-governmental organizations became members of the Federation of African Women's Peace Networks, in recognition of their efforts in promoting peace and reconciliation at the community level. При поддержке ПРООН и ЮНИСЕФ еще три сомалийских женщины - представительницы неправительственных организаций стали членами Федерации африканских женщин-сторонниц мира в знак признания их заслуг в деле содействия установлению мира и примирения на общинном уровне.