Английский - русский
Перевод слова Federation
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federation - Федерации"

Примеры: Federation - Федерации
In other areas of the Federation, much needs to be done by all levels of Government to encourage and ensure an open and fair political climate which permits unhindered campaigning by opposition parties. В других районах Федерации на всех уровнях власти необходимо предпринять значительные усилия в целях поощрения и обеспечения открытой и справедливой политической атмосферы, которая позволила бы представителям оппозиционных партий беспрепятственно проводить избирательную кампанию.
In accordance with recommendation 6, UNESCO is implementing a project to develop the Federation of African Media Women in the Southern Africa Development Community (SADC) region. В соответствии с рекомендацией 6 ЮНЕСКО осуществляла проект по созданию в регионе Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) Федерации африканских женщин-сотрудниц средств массовой информации.
Federation authorities are not doing enough to regulate the occupation of empty houses by refugees or displaced persons from other parts of Bosnia and Herzegovina, nor are they taking sufficient steps to protect Serbs who have chosen to remain in Sarajevo from threats and occasional violent incidents. Власти Федерации делают недостаточно для регулирования занятия пустующих домов беженцами или перемещенными лицами из других частей Боснии и Герцеговины и не предпринимают достаточных шагов для защиты сербов, которые предпочли остаться в Сараево, от угроз и периодических актов насилия.
The Defense Law has not yet been passed, and command and control agreement for a single Federation Army has not been achieved. Закон об обороне еще не принят и соглашение по вопросам командования и управления в отношении единой армии Федерации пока еще не разработано.
I am concerned that lack of progress in setting up the Federation could be used also to prevent or complicate the setting up of the common institutions. Меня беспокоит то, что отсутствие прогресса в создании Федерации может также использоваться для того, чтобы помешать созданию общих институтов или осложнить этот процесс.
OSCE's human rights component has a staff of 40, including the human rights officers who work with the Federation Ombudspersons. Компонент по правам человека ОБСЕ насчитывает 40 сотрудников, включая сотрудников по правам человека, которые работают с омбудсменами Федерации.
One possible indicator is the fact that several incidents involving threats directed at the Federation Ombudspersons, who have gained prominence in the past year, have been reported recently. Одним из возможных показателей является тот факт, что недавно было сообщено о ряде инцидентов, связанных с угрозами в адрес омбудсменов Федерации, значимость которых в последние годы возросла.
In addition, both the Republika Srpska and Federation authorities in the areas controlled by the HVO have failed to apprehend and surrender indicted persons to the Hague. Кроме того, в районах, контролируемых ХВО, власти Республики Сербской и Федерации не подвергли аресту обвиняемых и не передали их в Гаагу.
Ideally, the exclusion zones should be consistent with the territory allocated to the Federation under the Contact Group's peace plan; В идеале границы запретных зон должны совпадать с границами территорий, выделенных Федерации в соответствии с мирным планом Контактной группы;
In 1990, cooperatives were required to contribute 20 per cent of their surplus in excess of a half a million dollars to either the Central Cooperative Fund or the Singapore Labour Federation. Так, в 1990 году было введено требование, в соответствии с которым кооперативы были обязаны вносить в Центральный кооперативный фонд или в фонд Федерации трудящихся Сингапура 20 процентов своей сверхнормативной прибыли, если ее объем превышал полмиллиона долларов.
The increased funding has enabled the Singapore National Cooperative Federation to organize more projects and activities, while the exclusion of capital gains from the computation of surplus is to make cooperatives more competitive with private enterprises. Увеличившийся объем поступлений позволил Национальной федерации кооперативов Сингапура осуществлять большее число проектов и мероприятий, а исключение из расчета объема сверхнормативной прибыли доходов от прироста капитала позволит кооперативам более успешно конкурировать с частными предприятиями.
Specific comments of approval were received from the International Cooperative Alliance Board, which reviewed and adopted the guidelines at their meeting in Tokyo in April 1998, and from the Federation of Danish Cooperatives. Конкретные одобрительные замечания были получены от Совета Международного кооперативного альянса, который рассмотрел и принял руководящие принципы на своем заседании в Токио в апреле 1998 года, и от Федерации датских кооперативов.
In October 1996, the forty-seventh session of the International Astronautical Federation (IAF) was held in Beijing. It was attended by over 2,000 experts and officials from 54 countries, regions and related international organizations. В октябре 1996 года в Пекине была проведена сорок седьмая сессия Международной астронавтической федерации (МАФ), в которой приняли участие более 2000 экспертов и официальных представителей из 54 стран, регионов и соответствующих международных организаций.
Speakers underlined the importance of the integration of the Ministry of the Interior, as well as that of the police system throughout the Federation, particularly in Mostar. Выступавшие подчеркнули важное значение создания единого министерства внутренних дел, а также единой системы полиции на всей территории Федерации, в особенности в Мостаре.
Around the country, 14 homes or 76 % of all homes are maintained by the member associations of the Federation. 14 домов, или 76 процентов всех домов, по всей стране существуют за счет ассоциаций, являющихся членами Федерации.
The safeguards which that Act put in place extend to judges at all levels, and cannot be set aside or diminished by other regulatory decisions of either the Federation or its constituent entities. Установленные данным Законом гарантии распространяются на судей судов всех уровней и не могут быть отменены и снижены иными нормативными актами Российской Федерации или ее субъектов.
UNIFEM support to the Federation of African Women's Peace Networks - 13 women's groups from war-torn countries across the region - has resulted in the initiation of sensitive dialogues with Governments and intergovernmental organizations promoting peace in Ethiopia and Eritrea. Поддержка со стороны ЮНИФЕМ Федерации мирных ассоциаций африканских женщин, которая объединяет 13 женских групп из охваченных войной стран всего региона, позволила начать важный диалог с правительствами и неправительственными организациями, направленный на установление мира в Эфиопии и Эритрее.
In the Federation, Croat and Bosniac officers started to cooperate in the formerly divided Mostar police in carrying out the joint investigation and subsequent arrest of a group producing counterfeit passports. В Федерации хорватские и боснийские полицейские приступили к сотрудничеству в ранее размежевавшейся полиции Мостара, проведя совместное расследование и позднее арест группы, изготовлявшей фальшивые паспорта.
We commend the continuing reform, restructuring and change in the mono-ethnic character of the police forces, which should ultimately lead to the appropriate representation of minorities within the police system in the Federation. Мы одобряем продолжающуюся реформу, перестройку полицейских сил и изменение их моноэтнического характера, что в конечном итоге должно привести к обеспечению соответствующей представленности меньшинств в структуре полиции Федерации.
The Agency was founded in January 1999 as an offshoot of the Federation of Agricultural objectives are as follows: Отдел был создан в январе 1999 года под эгидой Федерации сельскохозяйственных кооперативов с целью:
In October, an attack by members of the Student Federation of Côte d'Ivoire against a university teacher in Abidjan was reported as were demonstrations that resulted in injured persons, destruction of property and the closure of schools in the Daloa prefecture for several days. В октябре были получены сообщения о нападении членов Федерации студентов на одного университетского преподавателя в Абиджане, а также о демонстрациях, которые привели к ранению людей, уничтожению собственности и закрытию на несколько дней школ в префектуре Далоа.
The House of Peoples is comprised of 15 delegates, two thirds from the Federation and one third from the Republika Srpska. Палата народов состоит из 15 депутатов - две трети от Федерации и одна треть от Сербской Республики.
The World Federation of University Women emphasized the importance of access to technology, specifically information and communication technology, to the realization of the right to development in particular. Представитель Международной федерации женщин с университетским образованием подчеркнула важность доступа к технологиям, в частности к информационной и коммуникационной технологии, в том числе для осуществления права на развитие.
It has enabled the Federation to better advocate the potential of motorcycles to contribute to the resolution of varied social problems, such as the provision of medical services in Africa and the reduction of urban congestion in Europe. Это позволило Федерации улучшить пропаганду потенциала мотоциклов в плане их содействия решению ряда социальных проблем, таких, как предоставление медицинских услуг в Африке и сокращение степени насыщенности дорожного движения в городах Европы.
An autonomous ethnic cultural organization is an assemblage of citizens of the Federation who identify with particular ethnic communities and organize voluntarily to preserve their individuality, language, education and national culture. Национально-культурная автономия представляет собой общественное объединение граждан Российской Федерации, относящих себя к определенным этническим общностям, на основе их добровольной самоорганизации в целях решения вопросов сохранения самобытности, языка, образования и национальной культуры.