Английский - русский
Перевод слова Federation
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federation - Федерации"

Примеры: Federation - Федерации
At its 2001 session, the Subcommittee had already invited the Committee on Space Research and the International Astronautical Federation to organize a symposium on the theme "Terrestrial hazards from outer space objects and phenomena". На своей сессии 2001 года Подкомитет уже предложил Комитету по космическим исследованиям и Международной астронавтической федерации организовать симпозиум по теме «Опасность неблагоприятного воздействия на Землю со стороны космических объектов и явлений».
Despite the lack of extrabudgetary funding, which was envisaged in the strategy for training seminars, the secretariat worked towards transferring to the Federation the knowledge acquired through the GTPNet development process. Несмотря на отсутствие внебюджетных ресурсов, которые были предусмотрены в стратегии для организации учебных семинаров, секретариат прилагал усилия для передачи Федерации знаний, накопленных в процессе развития ГСЦТ.
Following this line of thinking, the first step to be undertaken was the definition of the Federation's strategic goals and ways of achieving them through cooperation with competent interested partners. В рамках такого подхода первым шагом должно было стать определение стратегических целей Федерации и путей их достижения на основе сотрудничества с компетентными заинтересованными партнерами.
The Federation thus received a strong mandate from Trade Points to proceed with the planned activities, in particular in the area of negotiations with potential partners and development of the agreed services. Таким образом, центры по вопросам торговли определили четкий мандат Федерации на осуществление запланированных мероприятий, в частности в области переговоров с потенциальными партнерами и развития согласованных направлений деятельности.
The secretariat was providing the necessary support to the Federation in this process, as requested by member States at the meeting of the Working Party in September 2001. По просьбе государств-членов, высказанной ими на совещании Рабочей группы в сентябре 2001 года, секретариат оказывал необходимую поддержку Федерации в данном процессе.
It was clear, however, that the system needed further enhancements to increase its usefulness and competitiveness, for which the Federation needed to identify a strategic partner. Вместе с тем было ясно, что система нуждается в дальнейшем совершенствовании для повышения ее эффективности и конкурентоспособности, для чего Федерации необходимо было найти стратегического партнера.
The personal commitment of the Steering Committee members, especially the President of the Federation, and the support provided to them by their Governments are particularly worth noting in this regard. В этой связи следует особо отметить личную приверженность членов Руководящего комитета, в особенности президента Федерации, намеченным целям и поддержку, которую им оказывают их правительства.
These meetings prepared strategic decisions on future directions of the Federation and the selection of partners for the services that it intended to develop for the Trade Points and their client SMEs. В ходе совещаний были подготовлены стратегические решения о направлениях будущей работы Федерации и о выборе партнеров для развития услуг, которые, как предполагается, будут предоставляться центрам по вопросам торговли и их клиентам среди МСП.
Since beginning her professional career in 1982, she has taken numerous postgraduate courses relevant to the activities that she has carried out as a teacher of higher education, representative of elected organs of the provincial political authorities and elected leader of the Federation of Cuban Women. С начала профессиональной деятельности в 1982 году окончила ряд курсов повышения квалификации в соответствии с характером выполняемой работы на соответствующий момент - как преподаватель высшего учебного заведения, избранный депутат провинциальных органов власти, а также выборный руководитель Федерации кубинских женщин.
Out of that number, 127 persons, all of them from the Federation of Bosnia and Herzegovina, were tried and sentenced for war crimes. Из этого числа были рассмотрены дела 127 человек, все они из Федерации Боснии и Герцеговины, и по ним были вынесены приговоры за совершение военных преступлений.
SINA is an affiliate of the Commonwealth Nurses Federation, the New Zealand Nurses Association, the Canadian Nurses Association and Public Service International. АМСО состоит членом Федерации медсестёр Содружества, Новозеландской ассоциации медсестёр, Канадской ассоциации медсестёр и Международного объединения работников сферы коммунальных услуг.
Statements were also made by the representatives of the International Astronautical Federation, the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing, the National Space Society and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Заявления сделали также представители Международной астронавтической федерации, Международного общества фотограмметрии и дистанционного зондирования, Национального космического общества и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
State social assistance is provided out of the national budget, the budgets of the constituent members of the Federation and local budgets. Источниками оказания государственной социальной помощи являются средства федерального бюджета, средства бюджетов субъектов Российской Федерации и средства местных бюджетов.
limit the scope of local authority regulation of land issues in the constituent territories of the Federation; а) определить пределы, в которых субъекты Российской Федерации могут создавать свои законы по регулированию земельных отношений;
The constitutional prohibition of discrimination on grounds of religion, race, descent or place of birth enshrined in article 12 (2) was the result of the historical and geopolitical circumstances in which Singapore had achieved independence following its separation from the Malaysian Federation. Конституционное запрещение дискриминации по признаку религии, расы, происхождения или места рождения, воплощенные в статье 12 (2), являются результатом исторических и геополитических обстоятельств, в которых Сингапур получил независимость после его отделения от Малайзийской Федерации.
Women constitute a percentage of 8.3% in the executive office of the National Federation of Trade unions and 2.5% in its executive council. Женщины составляют 8,3 процента среди руководства Национальной федерации профсоюзов и 2,5 процента среди членов ее исполнительного совета.
Elections were held to the House of Representatives of Bosnia and Herzegovina, the Federation House of Representatives, the National Assembly of the Republika Srpska and various other bodies. Выборы проводились в Палату представителей Боснии и Герцеговины, Палату представителей Федерации, Национальную Ассамблею Республики Сербской и другие органы.
In the Federation, the SDA remains a potent political force, which nonetheless will go through a period of internal reform that may see it adopt an even more conservative posture. В Федерации ПДД по-прежнему является мощной политической силой, которой, тем не менее, предстоит пройти через период внутреннего реформирования, в результате чего, возможно, она перейдет на еще более консервативные позиции.
The observers for the following non-governmental organizations also participated in the dialogue: All China Women's Federation, Women's National Commission of the United Kingdom, NGO Committee on Mental Health, and Asia-Pacific Caucus. В диалоге приняли также участие наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Всекитайской федерации женщин, Национальной комиссии женщин Соединенного Королевства, Комитета НПО по психическому здоровью и Азиатско-Тихоокеанской группы стран.
To facilitate this task and to help the Federation build its negotiation and management capabilities, the Meeting requested UNCTAD to assist in mobilizing funding for the preparation of a strategic business development plan for the WTPF. Чтобы облегчить выполнение этой задачи и помочь Федерации создать свои переговорный и управленческий потенциалы, совещание просило ЮНКТАД оказать помощь в мобилизации средств для финансирования разработки для МФЦТ стратегического плана развития предпринимательства.
The Special Rapporteur was accompanied throughout her visit by representatives of the Cuban Women's Federation, a mass organization to which 80 per cent of Cuban women belong. На протяжении всей поездки Специального докладчика сопровождали представители Федерации кубинских женщин - массовой организации, членами которой являются 80% женщин страны.
Furthermore, the Republic of Moldova attended the 11th Congress of the Federation of European Societies of Plant Physiology, held at Varna, Bulgaria, from 7 to 11 September 1998. Республика Молдова приняла также участие в работе одиннадцатого конгресса Федерации европейских обществ физиологии растений, который проводился в Варне, Болгария, 7 - 11 сентября 1998 года.
The total number of police officers in Bosnia and Herzegovina may not exceed 18,438, comprising 7,835 in the Republika Srpska and 10,603 in the Federation. Общая численность сотрудников полиции в Боснии и Герцеговине не может превышать 18438 человек, включая 7835 в Республике Сербской и 10603 в Федерации.
One successful model for replication was cited as Shack Dwellers Federation of Namibia, a group of low-income women that raised funds to finance the building of houses. В числе успешных моделей для воспроизведения было упомянуто о Федерации жителей лачуг Намибии, группе малообеспеченных женщин, которая занимается сбором средств для финансирования жилищного строительства.
In the opinion of the three Presidents, these constitutional changes jeopardize democracy, discriminate between the subjects of the Federation and amount to an arrogant rejection of internationally respected principles. По мнению трех президентов, эти изменения в Конституции создают угрозу для демократии, ставят в неравное положение субъектов Федерации и равносильны высокомерному неприятию международно признанных принципов.