| The Federation partners agree to accept and endorse this report in full and to draw the necessary conclusions from it. | Партнеры по Федерации согласны принять и одобрить этот доклад целиком и сделать на его основании необходимые выводы. |
| Included in that investigation was a review of the allegations made by Bosnia and Herzegovina and Federation officials and Mostar citizens in the media. | Расследование предусматривало также проверку заявлений должностных лиц Боснии и Герцеговины и Федерации и жителей Мостара в средствах массовой информации. |
| Federation identification cards surrendered to the Bosnian Serb police will be handed over to IPTF for final disposal. | Удостоверения личности Федерации, сданные боснийской сербской полиции, будут переданы СМПС для окончательной ликвидации. |
| The Federation does not even have a media law. | В Федерации нет даже закона о средствах массовой информации. |
| Inter-ethnic tensions within the Federation and between the two entities continues to prompt forced and illegal evictions of minorities. | Межэтническая напряженность в рамках Федерации и между двумя образованиями по-прежнему приводит к насильственному и незаконному выселению представителей меньшинств. |
| Existing laws in both the Federation and the Republika Srpska make return very difficult, if not impossible. | Существующие законы как в Федерации, так и в Республике Сербской затрудняют и даже делают невозможным возвращение людей. |
| IPTF has also made progress in its negotiations for the establishment of the joint Federation police force in the Neretva (Mostar) Canton. | СМПС также добились прогресса на переговорах о создании в кантоне Неретва (Мостар) совместных полицейских сил Федерации. |
| The Federation Government has endorsed the new checkpoint policy, although local compliance remains unsatisfactory. | Правительство Федерации одобрило новую политику контрольно-пропускных пунктов, хотя соблюдение на местах остается неудовлетворительным. |
| A continuing lack of trust between the Federation partners is clearly evident. | Совершенно очевидно, что сохраняется недоверие друг к другу партнеров по Федерации. |
| Their reports reveal a pattern of discrimination and harassment of ethnic minorities throughout the Federation. | Их доклады отражают положение, характеризующееся повсеместной дискриминацией и запугиванием этнических меньшинств различных районов Федерации. |
| However, their work and that of the Federation Ombudsmen continues to expand. | В то же время масштабы их работы и деятельности омбудсменов Федерации продолжают расширяться. |
| The IPTF checkpoint policy is generally respected in the Federation, although violations occasionally occur. | Политика СМПС в области контрольно-пропускных пунктов на территории Федерации в основном соблюдается, хотя все же иногда происходят нарушения. |
| The authorities must also redress the serious lack of women officers in the Federation police forces. | Властям надлежит также принять меры по решению проблемы весьма слабой представленности женщин в составе полицейских сил Федерации. |
| The situation is particularly serious in the RS and in Federation territory controlled by the Bosnian Croats. | Наиболее остро эта проблема стоит в Республике Сербской и на территории Федерации, контролируемой боснийскими хорватами. |
| There have been positive developments in the cantons of the Federation regarding police restructuring. | Следует отметить позитивные изменения, происшедшие в кантонах Федерации в вопросе реорганизации полиции. |
| We call upon them to reaffirm their commitment not only to preserve but to vitalize the Federation of Bosnia and Herzegovina. | Мы призываем их подтвердить свою приверженность не только сохранению, но и активизации Федерации Боснии и Герцеговины. |
| We are continuing discussions concerning the future constitutional status of Sarajevo within the provisions of the Federation Constitution. | Мы продолжаем обсуждения по вопросу о будущем конституционном статусе Сараево в соответствии с положениями Конституции Федерации. |
| One has already been adopted for the Federation and Republika Srpska is in the process of adopting a similar law. | Один из них уже был принят в Федерации, а в Республике Сербской аналогичный закон находится в стадии принятия. |
| There has been some progress in the implementation of the Dayton Federation Agreement of 10 November 1995. | Был достигнут некоторый прогресс в осуществлении Дейтонского соглашения о создании Федерации от 10 ноября 1995 года. |
| It prepared the substance for the Joint Statement on the Federation in Rome three days later. | На нем была подготовлена основа для Совместного заявления по вопросу о Федерации, опубликованного в Риме спустя три дня. |
| Over two thirds of the monitors provided were deployed in Sarajevo to supervise the transfer of police authority to the Federation. | Свыше двух третей предоставленных наблюдателей были развернуты в Сараево для осуществления надзора за передачей полицейских функций Федерации. |
| This will not only further weaken the Federation, but will have repercussions on the structure of the state of Bosnia and Herzegovina. | Это не только приведет к дальнейшему ослаблению Федерации, но и будет иметь негативные последствия для структуры государства Босния и Герцеговина. |
| Using its political expertise, Civil Affairs has continued to facilitate coordination on Federation issues with concerned organizations. | Используя свой политический опыт, сотрудники по гражданским вопросам продолжали содействовать координации деятельности с соответствующими организациями по вопросам, касающимся Федерации. |
| Both the Ombudsperson and the Federation Ombudsmen have reported that approximately 70% of all claims they have received are property-related. | Как омбудсмен, так и омбудсмены Федерации сообщили о том, что приблизительно 70 процентов всех полученных ими жалоб связаны с имуществом. |
| A fully functioning Federation of Bosnia and Herzegovina remains one of the cornerstones for the successful implementation of the General Framework Agreement. | ЗЗ. Существование в полной мере функционирующей Федерации Боснии и Герцеговины по-прежнему является одним из ключевых условий успешного осуществления Общего рамочного соглашения. |