Английский - русский
Перевод слова Federation
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federation - Федерации"

Примеры: Federation - Федерации
Another trend has been the return of Serbs to some locations in the Federation, as a result of the deteriorating living conditions in the Republika Srpska. Еще одной тенденцией последнего времени стало возвращение сербов в некоторые районы Федерации в результате ухудшения условий жизни в Республике Сербской.
You've been tempted by unwholesome Bajoran ideals exposed to the twisted values of the Federation, and because of that we are willing to forgive. Вас соблазнили омерзительные баджорские идеалы, вы подверглись влиянию извращенных ценностей Федерации, а потому, мы готовы вас простить.
Weren't you born on a Federation colony? Разве вы не родились в колонии Федерации?
Master Qui-Gon, Naboo is under attack from the entire Trade Federation Army! Учитель Квай-Гон, Набу атакована всеми силами армии Торговой Федерации.
I am speaking the truth for the benefit of the Enterprise and the Federation. Я говорю правду ради "Энтерпрайза" и Федерации.
Why don't you suggest it to the Federation? Почему вы не делаете предложение Федерации?
Per Federation orders, we are proceeding at top warp speed to the planet Ardana, where the only known source of zenite exists. По приказу Федерации, мы движемся на максимальной скорости к Ардане - единственной планете, на которой есть зенайт.
This is Patrol Robot number five of the fleet of the Federation of the Time Masters Говорит патрульное устройство номер пять флотилии Федерации Властелинов времени.
She was also one of the founders of the Federation of Modern Painters and Sculptors in 1940. Он был также членом федерации Federation of Modern Painters and Sculptors.
First Officer Spock's testimony was specific that your ship was not under orders from Starfleet Command or the Federation Council to perform such a spy mission. Старший помощник Спок подтвердил, что ни Звездный совет, ни консульство Федерации не давали вам такого задания.
Then you chose to side with the Federation against the Empire. Когда ты выбрал сторону Федерации, а не Империи,
If he's right and Section 31 has existed since the birth of the Federation they've learned to cover their tracks very well. Если он прав, и Секция 31 существует от рождения Федерации, они научились заметать следы очень хорошо.
Anti-corruption Unit 12 interview by Superintendent Hastings and DC Desford of Detective Chief Inspector Roseanne Huntley, in the presence of her Police Federation Representative DCI Mark Moffatt. Допрос Антикоррупционным подразделением 12 в лице суперинтенданта Гастингса и констебля Дэсфорда старшего инспектора Розанн Хантли в присутствии ее представителя Полицейской федерации инспектора Марка Моффата.
But now, for some reason, you have attacked us, and apparently, you're holding several special representatives of our Federation. Но по какой-то причине вы напали на нас и, очевидно, удерживаете нескольких представителей нашей федерации.
Do you know anything about Shinzon's plans against the Federation? Знаете ли вы что-нибудь о планах Шинзона против Федерации?
Pursuant to the Gorni Vakuf agreement, routes have opened up across the Federation area for commercial traffic, including goods carriers and buses. Согласно заключенному в Горни-Вакуфе соглашению на территории Федерации были открыты дороги для движения коммерческого транспорта, включая грузовые транспортные средства и автобусы.
The end of hostilities between the Government and the Bosnian Croats and the establishment of the Federation of Bosnia and Herzegovina have been important and encouraging developments. Прекращение боевых действий между правительственными силами и боснийскими хорватами и создание Федерации Боснии и Герцеговины - важное и обнадеживающее событие.
At the same time, the Commission has supported the goals of the Conference by assisting in the formation of an African Federation of Women Entrepreneurs. В то же время Комиссия поддержала цели Конференции, приняв участие в создании Африканской федерации женщин-предпринимателей.
The development of the Federation has further been associated with the international community exploring the possibility of far-reaching developments in the field of international humanitarian assistance. Дальнейшее развитие Федерации увязывается с поиском международным сообществом возможностей обеспечения серьезных сдвигов в области международной гуманитарной помощи.
In the Federation's view, the Noblemaire principle would be best respected by selecting the highest pay for each equivalent job. По мнению Федерации, принцип Ноблемера был бы соблюден наилучшим образом в случае выбора наиболее высокого вознаграждения для каждой эквивалентной должности.
Its condition for a successful outcome of the negotiations is that the other successor States agree upon its own concept of State property of the former Federation. Выдвигаемое ею условие успешного завершения переговоров предусматривает, что другие государства-преемники должны согласиться с ее собственной концепцией государственной собственности бывшей федерации.
The point at stake, therefore, is not the State property of the former Federation to which the succession of States applies. Таким образом суть вопроса заключается не в государственной собственности бывшей федерации, на которую распространяется правопреемство государств.
Difficulties are being encountered in this process in connection with the claims of a number of the members of the Federation to self-regulation in this area. Этот процесс сталкивается с трудностями в связи с претензиями ряда субъектов федерации на собственное регулирование в данной области.
In addition, a comprehensive plan for the deployment of UNPROFOR civilian police monitors in Federation territory, supported by the Bosnian Government, is under discussion with local authorities. Кроме того, с местными властями обсуждается поддерживаемый правительством Боснии всеобъемлющий план размещения наблюдателей гражданской полиции СООНО на территории Федерации.
Related activities include crucial roles in the demilitarization of Mostar and in the efforts to re-establish freedom of movement in various parts of the Federation area. Они также играют важную роль в демилитаризации Мостара и в усилиях по восстановлению свободы передвижения в различных частях территории Федерации.